que lo fue

Ese de ahí es el que lo fue antes que él.
Tadhg would be the one ahead of him.
Pensando en ella y la forma en que lo fue.
Thinking of her and the way that it was.
Por supuesto que lo fue, como todas tus comidas con David.
Of course, it was. Like all your lunches with David.
Igual que lo fue para usted y mi tía.
Like it was with you and my aunt.
Y estoy seguro de que lo fue, de muchas formas.
And I'm sure he was, in many ways.
Betsy Ross dijo a su nieto que lo fue.
Betsy Ross told her grandson it was.
Fue Outkast y crunk, al igual que lo fue.
It was Outkast and crunk, just like it was.
Solamente como última instancia, que lo fue, señor.
Only as a last resort, which it was, sir.
Bueno, no la vi, pero apuesto a que lo fue.
Well, I didn't see it, but I bet it was.
Por supuesto que lo fue, ¿pero saben qué no pasó?
Oh, indeed it was. But you know what wasn't?
¿Más o menos importante que lo fue para mí ser socios?
More or less important than it was for me that we be partners?
Pero para los psicólogos y los lingüistas sí que lo fue.
But for psychologists and linguists, it was quite an insight.
Y yo creo que lo fue de manera exitosa.
And I believe that it was dealt with successfully.
¿Más o menos importante que lo fue para mí ser socios?
More or less important than it was for me that we be partners?
¿Y por qué está seguro de que lo fue?
And what makes you so sure it was one?
Solo eras más fuerte de lo que lo fue él.
You were just stronger than he was.
Tú eres mejor músico de lo que lo fue él.
You're a better musician than he was.
Se encontraba a mí al igual que lo fue en neón rojo.
It stood out to me just like it was in red neon.
Fue una inversión de partículas. Sé que lo fue.
It was a particle reversal, I know it was.
Este remedio no será más eficaz mañana de lo que lo fue ayer.
This remedy will be no more effective tomorrow than it was yesterday.
Word of the Day
haunted