que concilia
- Examples
La Comisión puede apoyar su postura sobre el régimen lingüístico, que concilia de forma equilibrada las legítimas preocupaciones de seguridad y los derechos a la libre circulación de los controladores; sus enmiendas 10 y 17 constituyen una auténtica convergencia entre las posiciones del Parlamento y del Consejo. | The Commission will be able to back your position on the language rules, which in a balanced way reconciles legitimate safety concerns and the rights of free movement of controllers; your Amendments 10 and 17 bring about genuine convergence between the positions of Parliament and the Council. |
Este enfoque integrado de dos aspectos, que concilia los intereses medioambientales con los económicos, es un punto de partida positivo. | This integrated two-pronged approach, which marries environmental and economic concerns, is a positive departure. |
La importancia de este modelo es que concilia la idea de los territorios cromosómicos con la frecuencia observada de translocaciones cromosómicas. | The principal interest of this model is to conciliate the chromosomal territory with the observed frequency of reciprocal translocations. |
Poco a poco irá desarrollando un método propio, en el que concilia el papel de la imaginación con las leyes estrictas de composición que va descubriendo. | Gris would gradually develop his own method coupling the role of the imagination with the strict norms of composition that he discovered. |
Luego de que las opiniones oscilasen entre extremos, en la actualidad, cien años más tarde, se ha arribado aparentemente a un término medio, que concilia los enfoques psicológico y biológico. | After swinging between extremes, opinions today–one hundred years later–seem to have found a middle ground that reconciles the psychological and biological views. |
El Parlamento Europeo ha conseguido aprobar un presupuesto que concilia prioridades políticas y exigencias financieras, modernizando su estructura y mejorando la manera en que se ejecutará. | The European Parliament has succeeded in adopting a budget that reconciles political priorities with financial constraints, and in updating its structure and improving the way in which it is executed. |
El funcionamiento a +50oC se consigue gracias a un sistema de enfriamiento muy eficiente que concilia el sellado de la unidad con las altas temperaturas alcanzadas al exponerse a la radiación solar. | Operating at +50oC is achieved thanks to a very efficient cooling system that combines the sealing of the unit with the high temperatures reached when exposed to sun radiation. |
El funcionamiento a +50°C se consigue gracias a un sistema de enfriamiento muy eficiente que concilia el sellado de la unidad con las altas temperaturas alcanzadas al exponerse a la radiación solar. | Operating at +50ºC is achieved thanks to a very efficient cooling system that combines the sealing of the unit with the high temperatures reached when exposed to sun radiation. |
En estas siete semanas en BU me he encontrado un ambiente de trabajo que concilia la exigencia con el bienestar, pude vivir la pasión con la que trabajan los abogados aquí. | In these seven weeks in BU I have found a work environment that reconciles the requirement with well-being, I could live the passion with which lawyers work here. |
El estudio de Isabel López Vilalta+Asociados ha sido el responsable de llevar a cabo este proyecto que concilia la filosofía de la empresa con las características del inmueble y su entorno. | The study of Isabel López Vilalta + Associates has been responsible for carrying out this project which combines the philosophy of the company with the characteristics of the building and its surroundings. |
La grandeza de la película es también la facilidad con la que concilia dos usos de los medios en el cine: conducta soberana del relato y celebración modernista del material. | The film's grandeur is also its ease in reconciling two uses of cinematic means: there is both a sovereign management of the narrative and a modernist jubilation in its material. |
El rasgo fundamental de la filosofía de Kant es que concilia el materialismo con el idealismo, sella un compromiso entre éste y aquél, compagina en un sistema único direcciones filosóficas heterogéneas, opuestas. | The principal feature of Kant's philosophy is the reconciliation of materialism with idealism, a compromise between the two, the combination within one system of heterogeneous and contrary philosophical trends. |
Se trata, por tanto, de un conjunto de medidas legislativas que concilia la salud y el medio ambiente con la competitividad y la innovación, en lugar de enfrentarlos, como sucede con demasiada frecuencia. | It is a legislative package, then, that reconciles health and the environment with competitiveness and innovation, instead of pitting them against one another, as is all too often the case. |
Para los profesores y publicistas mezquinos y filisteos -- ¡que invocan a cada paso en actitud benévola a Marx! -- resulta que el Estado es precisamente el que concilia las clases. | According to the petty-bourgeois and philistine professors and publicists it appears—very frequently they benignantly refer to Marx to prove this—that the state does reconcile classes. |
Los oradores que me han precedido han hablado bien de la Carta porque es una buena Carta que concilia los derechos clásicos del siglo XIX con los derechos modernos del siglo XXI. | Previous speakers have spoken well of the Charter because it is a good Charter which brings together the classic rights of the nineteenth Century and the modern rights of the twenty-first century. |
Afortunadamente, el ponente ha redactado una propuesta de compromiso que concilia los intereses de las pequeñas, medianas y grandes empresas, así como los de los consumidores y trabajadores que se preocupan por el medio ambiente. | Fortunately, the rapporteur has drafted a compromise proposal, which reconciles the interests of small, medium-sized and large enterprises, as well as those of consumers and workers who care about the environment. |
Esta enmienda, ya convertida en el artículo 2 del informe final, es clave para dicho informe, ya que concilia la posibilidad de que los países miembros adopten el Convenio de la Haya de 13 de enero de 2000 en sus respectivas legislaciones. | This amendment, which has now become Article 2 of the final report, is key to this report, since it reconciles the possibility for Member States to incorporate the Hague Convention of 13 January 2000 into their own legislation. |
No puede ser que nos quejemos de las condiciones de trabajo de nuestro país y después, a la hora de consumir, no prefiramos el producto de una sociedad que concilia mejor la tutela del trabajo y la eficiencia antes que el de otra que no lo hace. | We cannot complain about working conditions in our country and then not prefer, when they consume the product of a society to reconcile protection of good work and efficiency, compared to one that is less so. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.