que calle

Popularity
500+ learners.
Pero antes de que comencemos, si alguien tiene alguna oposición hacia esta unión, por favor, que hable ahora o que calle para siempre.
But before we begin, if anyone has any objections to this union, please speak now or forever hold your peace.
Por ello, si hay alguien aquí quien se oponga... a la unión de estas persona, que hable ahora o que calle para siempre.
Therefore, if there be any in this company who can show just cause... why these two may not be joined together, let him speak now or forever hold his peace.
¿En que calle esta su casa?
And what street is your home on?
Ya no sabía en que calle estaba.
I no longer new in what street I was.
¿Sabes que calle es esa?
You know what street that is?
Si le digo que calle, callará.
If I tell you to stop, you stop.
Pedimos a Sharon que se retire y que calle sus armas.
We call on Ariel Sharon to withdraw and stop using armed force.
Si le digo que calle, callara.
If I tell you to stop, you stop.
Dependiendo de a que calle dé tu habitación tendrás 3 tipos de vista.
You will have 3 different types of view depending on which street your room overlooks.
¿Puede que vosotras sepáis en que calle está la Estatua de la Libertad?
Would you happen to know which street The statue of liberty's on?
Para que calle, debes pagar.
If you want me quiet, it'll cost you.
Si cualquiera dice algo así y si ustedes tienen el valor suficiente, pídanle que calle.
If anyone says anything like that and if you are courageous enough, ask him to shut up.
Diga a la chica que calle!
Tell the girl to stop!
En que calle, señor?
Which street is it?
Si alguno de los presentes conoce alguna razón por la que no deban estar unidos que hable ahora o que calle para siempre.
If there's anyone here who knows of a reason these two should not to be joined, speak now or forever hold your peace.
Si alguien aquí conoce alguna razón por la que esta pareja no debería unirse en santo matrimonio que hable ahora o que calle para siempre.
If anyone here knows any reason why these two should not be joined together in holy matrimony, speak now or forever hold your peace.
Mientras Vigil-Giron esté saludando a sus colegas secretarios y casualmente presentándolos a los proveedores de este año, es probable que calle un par de cosas.
While Vigil-Giron is greeting her fellow Secretaries and casually introducing them to this year's vendors, it is likely she'll keep quiet about a few things.
Vista de calle de Tverskaya del Kremlin En 1932 año que calle fue retitulada calle de Gorki, captando no solo la presencia, sino 1 Tverskaya-yamskaya Str.
Tverskaya street view from the Kremlin In 1932 year Street was renamed Gorky Street, capturing not only the Presence, but 1 Tverskaya-yamskaya str.
Oh, si hay algún presente que piense que estos dos no deban casarse, que hable ahora o que calle para siempre.
If there's anyone present who feels that these two people should not be joined together in matrimony... Come on....let them speak now, or forever hold their peace.
Hay todavía un tanque, lo hemos visto en general casualmente, paseaban por el suburbio de la Alushta (arrepiento, no sé en que calle él se encuentra).
Still there is a tank, we have seen it in general casually, walked on suburb Alushty (I repent, I do not know in what street it is).
Word of the Day
joke