qué raro

Lo sé, recién me enteré, qué raro, ¿no?
I know, I just heard. Weird, huh?
Guau, qué raro es esto.
Wow, is this weird.
No sé, qué raro, no se parece a ella, no lo sé.
I don't know just weird and unlike her and i don't know.
-Uau, qué raro es esto.
Wow, this is weird.
No, yo tampoco, qué raro.
No me neither. Strange.
No entiendo, qué raro.
I don't get it.
Sí, qué raro. Sí.
I weirdly do. Yeah.
Qué raro que la llave apareciera después de todos estos años.
Strange... this key shows up after all these years.
Qué raro, me ha llegado un SMS de un número desconocido.
Weird, I just got a text from a random number.
Qué raro, nunca vi a la defensa pararse así.
Weird, I've never seen the defense stand like that.
Qué raro, no recuerdo haberte invitado a entrar en mi despacho.
Funny, I don't remember inviting you into my office.
Qué raro, juraría que vienen de la misma colección.
Strange, I bet they come from the same set.
Qué raro, eso no es lo que me contó David.
Strange, that's not what David told me,
Qué raro, no veo que pongas la mano en bolsillo.
Funny, I don't see you reaching into your pocket.
Qué raro, no hay una bandera de Narnia a la vista.
Strange, not a Narnian flag in sight.
Qué raro que lo sepas, pero me alegra que sí.
Weird you know that, but glad you do.
Qué raro lo que la noche puede provocar en un hombre.
Funny what the night does to a man.
Qué raro, creía que era el único ejemplar que quedaba.
Funny, I... I thought that was the only surviving copy.
Qué raro. Porque yo también tengo algo que decirte.
Weird, 'cause I kinda have something to tell you.
Qué raro, juraría que ayer vi esa carta aquí mismo.
Strange, I could have sworn I saw the letter here yesterday.
Word of the Day
milkshake