qué pesado

¡Otra vez tú! ¡Qué pesado eres!
You again! You are annoying!
Que pesado que es.
He's a heavy one.
¿Saben qué pesado será este granito de trigo?
Do you know how heavy this grain of wheat will be?
Ay, qué pesado, qué pesado, siempre pensando en el pasado.
What a bore, what a bore! Always thinking of the past.
Ah, qué pesado que es.
Aw, he's too much.
Dios mío, qué pesado.
Lordy, she's a heavy one.
¡Ay, qué pesado que eres! ¡Deja de molestarme!
Man, how annoying you are! Stop pestering me!
¡Pero qué pesado eres!
You're such a pain!
¿Por qué pesado el carácter de un niño depende de su madre?
Why heavy character of the child depends on the mother?
Qué pesado, ya te he dicho que ninguna novedad.
Hey, I already told you nothing new.
Qué pesado eres, pareces un poli.
You're a pain, like a cop.
¡Qué pesado es este tipo!
He's a pain, this guy!
Qué pesado, Carlo. Déjame.
What a drag, Carlo, give it up.
Qué pesado está esto.
This is so heavy.
Qué pesado, de verdad.
Really, what a bore he is.
¡Qué pesado!
How annoying!
Qué pesado. Te lo digo.
I am telling you.
¿Y la otra? ¡Qué pesado!
What about the other one?
En el jardín de Sus Señorías había mucho que hacer, no solamente para el jardinero y sus aprendices, sino también para Garten­Kirsten y Garten-Ole. - ¡Qué pesado! -decían-.
There was much to do in the manor house garden, not only for the gardener and his apprentices, but also for Garden-Kirsten and Garden-Ole.
¡Qué pesado es este paquete! ¿Qué habrá dentro?
How heavy this parcel is! What can there be inside?
Word of the Day
lean