qué coincidencia

Qué coincidencia, ¿no?, a punto de deportarle la próxima semana.
Bit of a coincidence, isn't it, with him up for deportation next week?
Es gracioso... Qué coincidencia que mencione ese horario para la reunión.
It's a coincidence that you happened to mention the time of the meeting.
Qué coincidencia verla bajo la lluvia.
Quite a coincidence finding you in the rain.
Qué coincidencia, es mi celular.
That is coincidentally my cell phone.
Qué coincidencia. El mundo es pequeño.
What a coincidence. Small world.
Qué coincidencia, ¿no crees?
Kind of coincidental, don't you think?
Qué coincidencia más maravillosa.
What a wonderful coincidence.
¡Qué coincidencia geográfica!
What a geographical coincidence!
¡Qué coincidencia, querida! A mí, también.
Coincidently, my dear young lady, he amuses me too.
Qué coincidencia. Es muy buen tipo.
That is a coincidence.
¡Sasha! Qué coincidencia, ¿no crees?
It's a little coincidental, huh?
¿Qué coincidencia extraña!
What a weird coincidence!
Oh, qué coincidencia de ver todo lo que mucho aquí.
Oh, what a coincidence seeing all you lot here.
Mi mujer se llama Sichin también, ¡qué coincidencia!
My wife is called Sichin too, what a coincidence!
Son las favoritas de Jane también, qué coincidencia, ¿verdad?
They are Jane's favourite as well, isn't that a coincidence?
Como, ¿qué coincidencia es eso?
Like, what coincidence is that?
Lo que me sorprende es por qué coincidencia has conocido a esa tal Cosette.
What a very coincidence that you've met a certain Cosette.
Bueno, qué coincidencia, porque si yo no estuviera feliz, tú no estarías aquí.
Well, there's a coincidence, because if I was unhappy, you wouldn't be here.
Bueno, qué coincidencia, porque acabamos de registrar una patente sobre eso la semana pasada.
Well, that's a coincidence, because we just filed a patent on that last week.
Bien, qué coincidencia, porque yo no perdono, así que vete ya.
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along.
Word of the Day
to predict