que anda

¿Descubriste en qué anda Ford?
Did you find out what Ford is up to?
¿Por qué anda vestido así?
What are you doing dressed like that?
¿Exactamente qué anda buscando?
What exactly are you looking for?
No tenemos idea qué anda mal con el tipo.
We have no idea what's wrong with the guy.
Significa que todavía no sabemos qué anda mal contigo.
It means we still don't know what's wrong with you.
Entra allí, habla con ella y descubre qué anda mal.
Go in there, talk to her and find out what's wrong.
¿Te gustaría adivinar qué anda mal en esta situación?
Would you like to guess what's wrong with this picture?
Tengo que descubrir en qué anda metida esta vez.
I have to figure out what she's into this time.
Afortunadamente, es fácil averiguar qué anda mal.
Fortunately, it is easy to figure out what is wrong.
Son capaces de monitorear un cuerpo humano y ver qué anda mal.
They are able to monitor a human body and see what's amiss.
Me fijé, pero no quiere decir en qué anda.
I checked, but he won't say what it's on.
Quizá pueda decirme en qué anda metido ahora.
Maybe you could tell me what he's up to now.
Significa que no tienen idea de qué anda mal.
Means they have no idea what's wrong.
Solo quédate con él, observa en qué anda.
Just stick with him, watch what he gets up to.
Tú tienes que averiguar en qué anda metida Melissa.
You need to find out what Melissa's been up to.
Por cierto, ¿qué anda nuestro pequeño amigo?
By the way, what's our little friend up to?
Cariño, si te pregunto qué anda mal, ¿me perderé Jeopardy?
Darling, if I ask you what's wrong, will I miss Jeopardy?
Cariño, si te pregunto qué anda mal, ¿me perderé Jeopardy?
Darling, if I ask you what's wrong, will I miss jeopardy?
¿Por qué anda a hurtadillas por el callejón?
Hey, why are you sneaking out in the alley?
Es decir, sabes en qué anda metido Luther, ¿verdad?
I mean, you know what Luther is into, right?
Word of the Day
midnight