qué amable

Sarah, qué amable eres al acompañarnos.
Sarah, nice of you to join us.
No, gracias, qué amable, pero preferiría repasar... seis meses después de eso
No, it's very sweet, but I'd rather go over the... Very firm.
No, gracias, qué amable, pero preferiría repasar... seis meses después de eso
No, it's very sweet, but I'd rather go over the— Very firm.
Vaya, qué amable es usted.
Well, that's jolly good of you.
Ah, qué amable, es adorable.
It's so nice. Thank you, Flavia.
Siempre estoy cansado, pero nunca de ti. - Ay, qué amable eres.
I'm always tired but never of you. - Aw, you're sweet.
Qué amable al honrarnos con su presencia esta mañana.
Nice of you to grace us with your presence this morning.
Qué amable que digas eso, pero sí lo es.
Nice of you to say so, but it is.
Vaya, Josh, qué amable de tu parte unirte a nosotros.
Well, Josh, so nice of you to join us.
Sr. Stryker, qué amable de su parte venir a visitarme.
Mr Stryker, how kind of you to visit.
Daniel, qué amable de tu parte venir a mostrar tu apoyo.
Daniel, how kind of you to show your support.
Judy, qué amable, pero no me gusta el nombre Kenneth.
Judy, it's so kind, but I really don't like the name Kenneth.
Sr. Allen, qué amable de su parte el visitar.
Mr. Allen, how nice of you to visit.
Oh, qué amable de su parte, Sr. Higgins.
Oh, how very kind of you, Mr. Higgins.
Oh, señorita Woodhouse, qué amable al venir.
Oh, Miss Woodhouse, how kind of you to come.
Bueno, qué amable de tu parte pensar en mí durante este—
Oh, well, how nice of you to think of me during this...
Mi querido Charles, qué amable por tu parte.
My dear Charles, how nice of you.
Cardenal Abgott, qué amable de su parte en venir.
Cardinal Abgott, it's good of you to come.
Oh, qué amable por tu parte el haberle ayudado.
Oh, how kind of you to help him out.
Señorita Woodhouse, qué amable es usted por venir.
Oh, Miss Woodhouse, how kind of you to come.
Word of the Day
midnight