qué alivio

Piensa, qué alivio para los trabajadores y gran profundidad de intensidad - ¡una verdadera economía!
Think, what an alleviation for the workers and what a deepening of intensity—true economy!
Qué alivio estar lejos de él.
I'm just so relieved to be away from him.
Qué alivio, estaba muy preocupado.
Gosh, I was so worried.
Qué alivio, no hay policías.
Good, there's no cops.
Qué alivio, casi terminamos.
Such a relief we're almost done with this.
Qué alivio, no estoy solo.
I am glad I am not alone.
No puedo decirte qué alivio es tener a alguien
I can't tell you what a relief it is to have someone
Entonces la lluvia empezó; ¡qué alivio!
Then the rain began; what a relief!
Vaya, qué alivio es saber que nada interesante me pasa a mí .
Wow, what a relief it is to know that nothing interesting's happening to me.
Doctor, qué alivio saber que no es mejor que yo.
Oh, doctor, what a relief to know that you're no better than I am.
Mi mujer se acuesta con mi hermano, no con mi chef personal... qué alivio.
My wife's sleeping with my brother, not my personal chef... what a relief.
¡No sabe qué alivio siento!
You do not know how relieved I feel!
Eso es pintura, qué alivio.
That is paint, that's a relief.
Oh, te digo, qué alivio.
Oh, I'll tell you, what a relief.
Pues bien, mi bien, qué alivio.
Well, my goodness, what a relief.
¿Te imaginas qué alivio me supone oírle decir que no debo preocuparme?
Can you imagine how that relieves me to hear him say I shouldn't worry?
Wow, um, qué alivio, ¿no?
Wow, um, what a relief, right?
Bueno, qué alivio, poder salvar a Tina y en el momento justo.
Well, what a relief, getting Tina out and not a moment too soon.
Me alegra saberlo, qué alivio.
I'm really glad to hear that, that's a relief.
Te lo aseguro, qué alivio.
I tell you, what a relief.
Word of the Day
to season