puedo manejar

Quiero decir, la mayoría de los hombres estarían como, "No puedo manejarlo."
I mean, most men would be like, "I can't handle it."
Sé que no puedo manejarlo tan bien como lo hacía Rose.
I know I can't run it as good as Rose did.
¿Crees que no puedo manejarlo, Stanley?
You think I can't handle it, Stanley?
Cuando crea que no puedo manejarlo, entonces me iré.
When I feel that I can't handle it, then I'll leave.
¿Pero qué pasa si no puedo manejarlo?
But what if I can't handle it?
¿Porque crees que no puedo manejarlo?
Because you think I can't handle it?
pero ¿y si no puedo manejarlo?
But what if I can't handle it?
¿Qué cree, que no puedo manejarlo?
What does she think, that I can't handle?
Estás diciendo que no puedo manejarlo.
You're saying I can't handle it.
Si este es un problema de higiene femenina, puedo manejarlo.
If this is a feminine hygiene problem, I can handle it.
Si todo lo que tiene es ese DVD, puedo manejarlo.
If all she's got is that DVD, I can handle this.
Eso es bueno saberlo, porque la vida, puedo manejarlo .
That's good to know, because life, I can handle.
Y con un poco de espacio puedo manejarlo.
And with a little room I can handle it.
Creo que puedo manejarlo sin mover ni un dedo.
I think I can handle it without lifting a finger.
No profesionalmente, pero estoy seguro de que puedo manejarlo.
Not professionally, but I'm sure I can handle it.
Bien, esto es incómodo, pero puedo manejarlo.
Well, this is uncomfortable, but I can handle it.
Y puedo manejarlo porque es mi trabajo.
And I can handle it 'cause it's my job.
Lo que sea que la Morrigan mande, puedo manejarlo.
Hey, whatever the Morrigan dishes out, I can handle it.
Y todo lo que yo digo es que puedo manejarlo.
And all I'm saying is is I can handle it.
Bueno, me tomé un par, pero puedo manejarlo.
Well, I had a couple, but I can handle that.
Word of the Day
to snap