Possible Results:
prorrogar
No había peligro de que las instituciones financieras privadas no prorrogaran sus créditos. | There had been no danger that the private banks would not extend their credit lines. |
En opinión de Alemania, nunca había habido peligro de que las instituciones financieras privadas no prorrogaran sus créditos. | Germany argues that there never had been any danger of the banks not extending their credit lines. |
Los ministerios pertinentes solicitaron también que se prorrogaran 85 cartas de crédito hasta el fin de 2007. | The concerned Ministries have also asked for the extension of 85 letters of credit until the end of 2007. |
Por añadidura, la investigación no ha mostrado que cualquier efecto negativo de este tipo pudiera agravarse si se prorrogaran las medidas. | Furthermore, the investigation has not revealed that any such negative effects would be aggravated should measures be prolonged. |
El 29 de enero de 1996, la Comisión presentó una solicitud por escrito ante la Corte para que se prorrogaran las medidas provisionales ya ordenadas. | On January 29, 1996, the Commission submitted a written request to the Court that the provisional measures ordered in the case be extended. |
Los fondos y programas contarían con la flexibilidad necesaria para que los nombramientos de plazo fijo se prorrogaran más allá de los cinco años de conformidad con sus mandatos operacionales (A/62/274, párr. | The funds and programmes would have the flexibility to extend fixed-term appointments beyond five years in accordance with their operational mandates (A/62/274, para. |
El Consejo dio la razón a la posición del Parlamento Europeo y, por ello, el 17 de julio de 2000 invitó a la Comisión a que se prorrogaran estas ayudas. | The Council agreed with the European Parliament' s position. Hence, on 17 July 2000, it invited the Commission to extend the aid. |
En su carta, la Presidenta Pillay pidió que se prorrogaran los mandatos de cuatro magistrados permanentes no elegidos del Tribunal Internacional para Rwanda, a fin de que pudieran concluir varias causas en trámite. | In her letter, President Pillay requested extensions of the terms of office of four non-elected permanent Judges of the International Tribunal for Rwanda in order to allow them to dispose of a number of ongoing cases. |
Cabe recordar también que en mi carta de 19 de diciembre de 2005 había indicado que las autoridades competentes habían pedido que se prorrogaran hasta el 19 de junio de 2006 unas 37 cartas de crédito. | In addition, it should be recalled that I had indicated in my letter of 19 December 2005 that the relevant authorities had asked for an extension until 19 June 2006 of some 37 letters of credit. |
La Junta consideró que la planificación deficiente de las adquisiciones había sido una de las causas de la urgencia de la situación en aquel momento, que había dado lugar a que se firmara el contrato con un único proveedor y se prorrogaran los contratos. | The Board considered that inadequate acquisition planning was one of the reasons for the exigency of the situation at that time which led to the sole-source contract or contract extension. |
Para facilitar las estrategias de conclusión, los Presidentes de los Tribunales Internacionales solicitaron varias veces durante el año que se prorrogaran los mandatos de los magistrados, como solicitaron también más flexibilidad en la asignación de las causas. | In order to facilitate the completion strategies, various requests were made by the Presidents of the International Tribunals during the year for the extension of the terms of office of judges and greater flexibility in their appointment to cases. |
A fin de facilitar la aplicación de esa disposición, el mandato de los actuales corresponsales nacionales expiraría en 2012 y se pediría a los Estados que, en ese momento, prorrogaran el mandato de sus corresponsales y, seguidamente, cada cinco años. | In order to facilitate implementation of that provision, the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter. |
Por estas razones, el equipo de las Naciones Unidas en el país pidió a los Directores Regionales que prorrogaran un año los programas para el país en curso y aplazaran la elaboración de un nuevo programa hasta el año siguiente, y la petición ha sido aceptada. | For these reasons, the United Nations country team asked the Regional Directors to extend the current country programmes for one year and to postpone the design of the new country programme until next year. This has been accepted. |
Además, las cuotas de azúcar, que han dejado de ser pertinentes, no se prorrogarán después de 2015. | Sugar quotas, which have lost their relevance, will not be extended beyond 2015. |
En estos casos, los plazos se prorrogarán durante el tiempo que afecten las incidencias de servicio mencionadas. | In these cases, the dates are extended by the duration of the disruptions to services listed above. |
No se prorrogarán, modificarán ni presentarán a autoridades aduaneras de la Federación de Rusia licencias cuya validez haya expirado. | Licences which have expired may not be extended and/or amended and need not be submitted to the customs agencies of the Russian Federation. |
Las medidas impuestas por las Posiciones Comunes 2004/852/PESC y 2006/30/PESC se prorrogarán a partir del 1 de noviembre de 2008. | The measures imposed by Common Position 2004/852/CFSP and Common Position 2006/30/CFSP shall be renewed with effect from 1 November 2008. |
Los créditos no disociados correspondientes a obligaciones regularmente contraídas al cierre del ejercicio se prorrogarán automáticamente solo al ejercicio siguiente. | Non-differentiated appropriations corresponding to obligations duly contracted at the close of the financial year shall be carried over automatically to the following financial year only. |
Se prorrogarán un año todos los mandatos, lo que significa que persistirán algunos de los virus que infectaban a la Comisión. | All mandates were to be extended by a year, which meant that some of the viruses that had infected the Commission were still in existence. |
Los créditos correspondientes a obligaciones regularmente contraídas al cierre del ejercicio se prorrogarán automáticamente al ejercicio siguiente y únicamente a este ejercicio. | Appropriations corresponding to obligations duly contracted at the close of the financial year shall be carried over automatically to the following financial year only. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
