propugnar
Varias ONG propugnaron la adopción inmediata del proyecto de normas. | Several NGOs advocated the immediate adoption of the draft norms. |
Esas delegaciones propugnaron una mayor adhesión a los tratados relativos al espacio ultraterrestre. | Those delegations advocated further adherence to the outer space treaties. |
Así mismo, propugnaron la creación de los llamados Estados Unidos de Europa. | Besides, they advocated the creation of the United States of Europe. |
Muchas ONG propugnaron fuertemente por el reconocimiento y protección de los derechos de los agricultores. | Many NGOs advocated strongly for recognition and protection of farmers' rights. |
Numerosos Estados propugnaron la aplicación plena y efectiva del instrumento. | A large number of States called for the full and effective implementation of the Instrument. |
Por último, varios participantes propugnaron la elaboración de un instrumento internacional vinculante sobre el marcado y la localización. | Finally, several participants advocated the development of a legally binding international instrument on marking and tracing. |
Algunas delegaciones propugnaron el mantenimiento del párrafo 2, que actualmente figuraba entre corchetes. | Some support was expressed for retention of the text set out in paragraph 2, which was currently contained in square brackets. |
Los participantes propugnaron la ampliación de las redes de contacto y la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur entre centros de excelencia e investigación. | Participants encouraged expanded networking, North-South and South-South cooperation among centers of excellence and research. |
Algunas ONG propugnaron el establecimiento de mecanismos de vigilancia que incluyeran sanciones contra las empresas transnacionales que violaran los derechos humanos. | Some NGOs called for the establishment of monitoring mechanisms that included sanctions against transnational corporations that violated human rights. |
Algunos Estados propugnaron la creación de cámaras para aumentar el número de informes que se examinan en cada período de sesiones. | Some States advocated the creation of chambers in order to increase the number of reports considered at each session. |
En sus comentarios sobre el proyecto de informe, casi todas las organizaciones propugnaron mejoras más funcionales que estructurales en los dispositivos existentes. | The organizations' comments on the draft report advocated almost entirely functional rather than structural improvements in current arrangements. |
En ese momento se presenta la oportunidad de demostrar que han tenido razón quienes propugnaron la reforma de la ONUDI. | An opportunity now existed to demonstrate that those who had called for the reform of UNIDO had been right. |
Otros miembros propugnaron una postura intermedia que combinaba el enfoque general y amplio con la solución de problemas específicos y el aumento de las contribuciones. | Others advocated a mid-way course, combining the general, overarching approach with specific, problem-solving and incremental contributions. |
Algunos delegados manifestaron su preferencia por la opción 2, tal como estaba redactada, o propugnaron que en ella se hiciera referencia a los productos altamente especializados. | Some delegates expressed a preference for option 2 as drafted, or including a reference to highly specialized products. |
En este contexto, algunos oradores también propugnaron una creciente participación de la sociedad civil y el sector privado en el fortalecimiento del sistema multilateral. | In this context, some speakers also advocated for the increasing participation of civil society and the private sector in strengthening the multilateral system. |
Las empresas e industrias propugnaron mecanismos de mercado y el aprovechamiento de todas las opciones en materia de energía para hacer frente a las necesidades futuras. | Business and industry advocated market mechanisms and use of all energy options to meet future challenges. |
Todas las partes propugnaron la solución de la crisis política y financiera lo antes posible, pero no llegaron a ningún acuerdo concreto. | All parties called for the political and financial crisis to be resolved as quickly as possible but did not reach any concrete agreement. |
Los científicos observaron que la migración del campo a la ciudad provocaba una mayor demanda de transportes y propugnaron el teletrabajo y la enseñanza a distancia. | Scientists noted that rural-urban migration led to higher demand for transportation resources, and advocated telecommuting and remote education. |
Muchos Estados Miembros propugnaron una mayor racionalización y coordinación de todos los mecanismos relativos a las cuestiones indígenas a fin de aumentar su eficiencia y disminuir la duplicación. | Many Member States advocated greater rationalization and coordination of all indigenous mechanisms to facilitate efficiency and reduce duplication. |
Cuando fue elegido el nuevo Gobierno austriaco, algunos Estados miembros propugnaron la imposición de sanciones contra Austria a la vista de su programa de Gobierno. | When Austria's new government was elected, certain Member States pushed through sanctions against Austria in the light of its government programme. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
