propugnaron
-they/you advocated
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofpropugnar.

propugnar

Varias ONG propugnaron la adopción inmediata del proyecto de normas.
Several NGOs advocated the immediate adoption of the draft norms.
Esas delegaciones propugnaron una mayor adhesión a los tratados relativos al espacio ultraterrestre.
Those delegations advocated further adherence to the outer space treaties.
Así mismo, propugnaron la creación de los llamados Estados Unidos de Europa.
Besides, they advocated the creation of the United States of Europe.
Muchas ONG propugnaron fuertemente por el reconocimiento y protección de los derechos de los agricultores.
Many NGOs advocated strongly for recognition and protection of farmers' rights.
Numerosos Estados propugnaron la aplicación plena y efectiva del instrumento.
A large number of States called for the full and effective implementation of the Instrument.
Por último, varios participantes propugnaron la elaboración de un instrumento internacional vinculante sobre el marcado y la localización.
Finally, several participants advocated the development of a legally binding international instrument on marking and tracing.
Algunas delegaciones propugnaron el mantenimiento del párrafo 2, que actualmente figuraba entre corchetes.
Some support was expressed for retention of the text set out in paragraph 2, which was currently contained in square brackets.
Los participantes propugnaron la ampliación de las redes de contacto y la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur entre centros de excelencia e investigación.
Participants encouraged expanded networking, North-South and South-South cooperation among centers of excellence and research.
Algunas ONG propugnaron el establecimiento de mecanismos de vigilancia que incluyeran sanciones contra las empresas transnacionales que violaran los derechos humanos.
Some NGOs called for the establishment of monitoring mechanisms that included sanctions against transnational corporations that violated human rights.
Algunos Estados propugnaron la creación de cámaras para aumentar el número de informes que se examinan en cada período de sesiones.
Some States advocated the creation of chambers in order to increase the number of reports considered at each session.
En sus comentarios sobre el proyecto de informe, casi todas las organizaciones propugnaron mejoras más funcionales que estructurales en los dispositivos existentes.
The organizations' comments on the draft report advocated almost entirely functional rather than structural improvements in current arrangements.
En ese momento se presenta la oportunidad de demostrar que han tenido razón quienes propugnaron la reforma de la ONUDI.
An opportunity now existed to demonstrate that those who had called for the reform of UNIDO had been right.
Otros miembros propugnaron una postura intermedia que combinaba el enfoque general y amplio con la solución de problemas específicos y el aumento de las contribuciones.
Others advocated a mid-way course, combining the general, overarching approach with specific, problem-solving and incremental contributions.
Algunos delegados manifestaron su preferencia por la opción 2, tal como estaba redactada, o propugnaron que en ella se hiciera referencia a los productos altamente especializados.
Some delegates expressed a preference for option 2 as drafted, or including a reference to highly specialized products.
En este contexto, algunos oradores también propugnaron una creciente participación de la sociedad civil y el sector privado en el fortalecimiento del sistema multilateral.
In this context, some speakers also advocated for the increasing participation of civil society and the private sector in strengthening the multilateral system.
Las empresas e industrias propugnaron mecanismos de mercado y el aprovechamiento de todas las opciones en materia de energía para hacer frente a las necesidades futuras.
Business and industry advocated market mechanisms and use of all energy options to meet future challenges.
Todas las partes propugnaron la solución de la crisis política y financiera lo antes posible, pero no llegaron a ningún acuerdo concreto.
All parties called for the political and financial crisis to be resolved as quickly as possible but did not reach any concrete agreement.
Los científicos observaron que la migración del campo a la ciudad provocaba una mayor demanda de transportes y propugnaron el teletrabajo y la enseñanza a distancia.
Scientists noted that rural-urban migration led to higher demand for transportation resources, and advocated telecommuting and remote education.
Muchos Estados Miembros propugnaron una mayor racionalización y coordinación de todos los mecanismos relativos a las cuestiones indígenas a fin de aumentar su eficiencia y disminuir la duplicación.
Many Member States advocated greater rationalization and coordination of all indigenous mechanisms to facilitate efficiency and reduce duplication.
Cuando fue elegido el nuevo Gobierno austriaco, algunos Estados miembros propugnaron la imposición de sanciones contra Austria a la vista de su programa de Gobierno.
When Austria's new government was elected, certain Member States pushed through sanctions against Austria in the light of its government programme.
Word of the Day
Grim Reaper