propugnar

Alemania sigue propugnando la adhesión universal al TNP.
Germany continues to advocate universal adherence to the NPT.
La UNMIS siguió propugnando la reforma del sistema penitenciario en el Sudán.
UNMIS continued to advocate for corrections reform in the Sudan.
El problema es que sigue propugnando la opresión patriarcal.
The problem is, it's still enforcing and promoting patriarchal oppression.
Señor Verheugen, usted está propugnando un marco sólido.
Mr Verheugen, you are calling for a solid framework.
Por consiguiente, están propugnando la intervención militar a corto o medio plazo.
You are therefore advocating military intervention in the short or medium term.
Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto.
Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty.
La UE ha venido propugnando desde hace largo tiempo un acuerdo multilateral sobre la competencia.
The EU has long been an advocate of a multilateral agreement on competition.
Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones sobre un tratado de esta clase.
Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty.
Nuestro Grupo político continúa propugnando, por consiguiente, restricciones en las categorías 1 y 2.
That is why our group continues to call for savings in Categories 1 and 2.
Seguimos propugnando que haya una fiscalía para luchar contra el fraude a nivel comunitario.
We still advocate that there should be a public prosecutor to fight fraud at a Community level.
Dicha en dos palabras, la diferencia entre el externalismo y el internalismo que estoy propugnando es ésta.
In a nutshell the difference between externalism and the internalism I am advocating is this.
Como en mayo de 2005, la mayoría federalista del Parlamento continúa propugnando la prórroga del sistema de cuotas.
As in May 2005, Parliament's federalist majority continues to advocate extending the quota system.
Durante más de diez años, la UNISDR ha venido propugnando y promoviendo la reducción del riesgo de desastres.
UNISDR has been advocating for and promoting disaster risk reduction for over 10 years.
La UICN sigue propugnando el uso de herramientas y datos de valoración económica en los procesos decisorios en materia ambiental.
IUCN continues to advocate the use of economic valuation tools and information for environmental decisions-making.
Polonia seguirá propugnando una reforma genuina y cabal que contribuya a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas.
Poland will continue to strive for a genuine and comprehensive reform that helps strengthen the effectiveness of the United Nations.
La Subdivisión de Cuestiones de Género considera ésta una importante iniciativa y está propugnando la renovación del programa.
The Gender Affairs Department sees this as an important initiative and is advocating a renewal of the programme.
Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto en la Conferencia de Desarme, en Ginebra.
Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva.
Lo acojo con el mayor beneplácito, es algo que la Comisión de Desarrollo lleva tiempo propugnando.
I very much welcome this, it has been something that the Development Committee have pushed forward for some time.
El poder adquisitivo de muchos europeos ha disminuido, pero eso no impide que el BCE siga propugnando la moderación salarial.
The purchasing power of many Europeans has decreased, which is not stopping the ECB from advocating wage moderation.
El Fondo ha de continuar propugnando la incorporación de la perspectiva de género en las estrategias de población y desarrollo del Gobierno.
UNFPA must continue to advocate gender mainstreaming in the population and development strategies of the Government.
Word of the Day
to bake