propender a

En segundo lugar, la medida debe propender por la reparación de las víctimas.
Secondly, the measure must be a proportionate reparation for the victims.
Todas las medidas deberán propender asimismo al fomento de la igualdad entre los sexos.
All measures should also aim at promoting gender equality.
Su objetivo ha sido el de propender a la mayor equidad social (Amarante & Arim: 2005).
Their objective has been to promote greater social equity (Amarante and Arim, 2005).
Ella enumera algunos ejemplos de las mejores prácticas al utilizar las TICs para propender al desarrollo.
She lists a few examples of best practices when using ICTs to augment development.
En lugar de ello, debemos propender a la plena aplicación de la resolución 59/95, aprobada en 2004.
Rather, we should aim for the full implementation of resolution 59/95, adopted in 2004.
Sin propender a ningún relajamiento, era mucho más comprensiva y compasiva, en una palabra, más misericordiosa.
Without tending to any laxity, it showed much more understanding and compassion, in a word, more mercy.
Los esfuerzos por promover el multilingüismo tienen importancia para propender a la diversidad y el pluralismo dentro de las Naciones Unidas.
Efforts to promote multilingualism are important for sustaining diversity and pluralism within the United Nations.
Esas prácticas de reflexión pueden fomentar el aprendizaje autónomo, y propender al desarrollo de habilidades de comprensión y pensamiento crítico.
Such reflective practices can promote autonomous learning, and aim to develop understanding and critical thinking skills.
Corresponde entonces a las Naciones Unidas el deber principal de propender, exigir y apoyar los procedimientos que conduzcan a tal propósito.
The main duty of United Nations is to search, demand and support efforts towards this purpose.
Procura la unidad de este país con otras repúblicas de origen similar, ¿para propender qué cosa?
Unity of this country with other republics of similar origin. To prone what? Well–being!
Además, propender a la colaboración e intercambio de información tecnológica, científica y académica a nivel nacional e internacional.
In addition, we aim to foster collaboration and the exchange of technological, scientific and academic information at both national and international levels.
Asimismo, éste ayudará a la localización geográfica de las inversiones para propender a un desarrollo equilibrado del territorio nacional.
This will help to determine the geographical location of investments in order to promote the balanced development of our national territory.
Estas políticas deben estar guiadas por la lógica de la protección de los derechos de las mujeres y propender a garantizar su autonomía.
These policies should be guided by the logic of protecting the rights of women and should tend to guarantee their autonomy.
Tristemente observamos que algunos grupos que despliegan actividades en contra de la oscuridad, no pueden dominar la cólera y propender por una acción pacífica.
We sadly note that some groups who demonstrate against the activities of the dark, cannot restrain themselves and keep to peaceful action.
Asociación civil cuyo objetivo es fomentar y propender la actividad turística en el distrito y representar a sus asociados velando por sus intereses.
Civil association whose objective is to foment and to prohang the tourist activity in Balcarce and to represent its associate by guarding its interests.
Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios de información relativos al estado de la técnica.
They likewise undertake to strengthen, promote the autonomy of and modernize the competent national offices and state-of-the-art information systems and services.
Los parlamentarios deben propender por un trabajo armonioso con los Estados Parte y las Organizaciones internacionales especializadas para aplicar la CNUCC a nivel nacional, regional y mundial.
Parliamentarians should seek to work in harmony with State Parties and international expert organizations to implement UNCAC at the national, regional and global levels.
Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios de información relativos al estado de la técnica.
They likewise undertake to strengthen, promote the independence of and modernize the competent national offices and the state-of-the-art information systems and services.
Pero hay que propender a un mayor desarme y hacer efectiva la normativa que castiga a los que trafican con Estados que actúan al margen de la legalidad internacional.
But we must push for greater disarmament and implement the rules that punish those who deal with States acting at the margin of international law.
Deben contribuir fuertemente a la tolerancia y propender al diálogo con otras confesiones y con todo aquel que se sienta responsable por el destino de la humanidad.
They must contribute strongly to the tolerance and tend to the dialog with other confessions and with everything that one who feels responsible for the destiny of the humanity.
Word of the Day
rice pudding