propender a

Asimismo, éste ayudará a la localización geográfica de las inversiones para propender a un desarrollo equilibrado del territorio nacional.
This will help to determine the geographical location of investments in order to promote the balanced development of our national territory.
El Servicio Nacional de Salud (SNS), que debería ser universal y propender a la gratuidad, está causando mucha preocupación, sobre todo en las personas que no pueden acceder a servicios privados.
The National Health Service (SNS), which ought to be universal and as far as possible free of charge, is causing much concern, above all among people who cannot afford private health cover.
Propender a la identificación y utilización de nuevas tecnologías no como objetivo sino como metodología de trabajo.
Encourage the identification and adoption of new technologies, not as an ultimate end but as a methodology of work.
Propender a que la participación de los estudiantes aporte a la profesionalización del mismo y al conocimiento sobre la realidad social y cultural de la región y del país.
To encourage the participation of students to contribute to the professionalization of the same and to the knowledge about the social and cultural reality of the region and the country.
Su objetivo ha sido el de propender a la mayor equidad social (Amarante & Arim: 2005).
Their objective has been to promote greater social equity (Amarante and Arim, 2005).
En lugar de ello, debemos propender a la plena aplicación de la resolución 59/95, aprobada en 2004.
Rather, we should aim for the full implementation of resolution 59/95, adopted in 2004.
Sin propender a ningún relajamiento, era mucho más comprensiva y compasiva, en una palabra, más misericordiosa.
Without tending to any laxity, it showed much more understanding and compassion, in a word, more mercy.
Los esfuerzos por promover el multilingüismo tienen importancia para propender a la diversidad y el pluralismo dentro de las Naciones Unidas.
Efforts to promote multilingualism are important for sustaining diversity and pluralism within the United Nations.
Además, propender a la colaboración e intercambio de información tecnológica, científica y académica a nivel nacional e internacional.
In addition, we aim to foster collaboration and the exchange of technological, scientific and academic information at both national and international levels.
Estas políticas deben estar guiadas por la lógica de la protección de los derechos de las mujeres y propender a garantizar su autonomía.
These policies should be guided by the logic of protecting the rights of women and should tend to guarantee their autonomy.
Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios de información relativos al estado de la técnica.
They likewise undertake to strengthen, promote the autonomy of and modernize the competent national offices and state-of-the-art information systems and services.
Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios de información relativos al estado de la técnica.
They likewise undertake to strengthen, promote the independence of and modernize the competent national offices and the state-of-the-art information systems and services.
Pero hay que propender a un mayor desarme y hacer efectiva la normativa que castiga a los que trafican con Estados que actúan al margen de la legalidad internacional.
But we must push for greater disarmament and implement the rules that punish those who deal with States acting at the margin of international law.
Para impulsar un cambio verdadero, la ONG Gran Chaco busca fortalecer los grupos de base a fin de propender a un desarrollo endógeno y autónomo, sin caer en el asistencialismo.
In order to propel a real change, the Great Chaco NGO aims at strengthening base groups in order to prone to endogenous and autonomous development, while avoiding welfarism.
Asimismo, la Secretaría de Gobernación debe propender a ofrecer apoyo a los mexicanos repatriados de manera que puedan trasladarse a sus lugares de origen (artículos 216 a 218 Reglamento LGP).
In addition, the Interior Ministry must endeavor to offer support to Mexicans who repatriate to help them move to their places of origin (Articles 216 to 218 GPL Regulation).
En particular, se busca resaltar las posibles diferencias entre uno y otro procedimiento y propender a que en los sistemas de supervisión se evite la duplicación innecesaria de esfuerzos.
The aim, in particular, is to underscore possible differences between one procedure and the other and to endeavor to ensure that the monitoring systems do not needlessly duplicate efforts.
Mediante dicho acuerdo, el Gobierno se comprometió a hacer efectivo el reconocimiento constitucional de los pueblos originarios de Chile y a propender a su integración, con respeto a su cultura.
Pursuant to that agreement, the Government guaranteed the recognition in the Constitution of the rights of indigenous peoples and the promotion of their cultural integration.
El lawfare, además de poner en serio riesgo la democracia de los países, generalmente es utilizado para minar los procesos políticos emergentes y propender a la violación sistemática de los Derechos sociales.
In addition to putting countries' democracies in serious danger, lawfare is generally used to undermine emerging political processes and to tend toward the systematic violation of Social Rights.
La introversión, según he dicho, no debe propender a la morbosidad ni al abatimiento, sino que debe emplearse con un sentimiento absolutamente impersonal, como el estudiante que va diariamente por su camino a cumplir con su deber.
Introspection, as I said, must not tend towards morbidity or depression; this faculty should be used with absolute impersonal feeling, like a student who goes through his daily routine to achieve his end.
Pero hay que propender a un mayor desarme y hacer efectiva la normativa que castiga a los que trafican con Estados que actúan al margen de la legalidad internacional. Debe quedar claro que no estoy abogando por un gobierno mundial.
But we must push for greater disarmament and implement the rules that punish those who deal with States acting at the margin of international law.It must be clear I am not advocating for a global government.
Word of the Day
pheasant