Possible Results:
promulgar
La ausencia de una asamblea legislativa no impidió que se promulgaran nuevas leyes. | The absence of the legislature did not mean an absence of new laws. |
La RFRA prohibió que ciudades y pueblos promulgaran leyes que protegieran a las personas LGBT contra la discriminación. | The RFRA banned cities and towns from enacting laws that provide protection for LGBT people against discrimination. |
¿Era factible esperar que todos los paÃses promulgaran e hicieran cumplir al mismo tiempo ese tipo de legislación? | Is it feasible to expect that all countries would simultaneously enact and enforce this kind of legislation? |
Este aspecto de la preparación está en curso y debe ser completado antes de que se promulgaran las acciones finales de ejecución. | This aspect of the preparations is currently in progress and must be completed before the final enforcement actions are enacted. |
Lo mismo se aplicarÃa cuando los reglamentos que son peculiares de la práctica del arbitraje se promulgaran como reglamentos del derecho nacional. | The same should apply when rules which were peculiar to arbitration practice were enacted as rules of domestic law. |
SerÃa igualmente útil que promulgaran una legislación nacional adecuada con vistas a prohibir el reclutamiento, protegiendo asà a los niños de ese riesgo. | It would be equally helpful for appropriate national legislation to be enacted prohibiting recruitment, thereby shielding children at risk. |
El acuerdo entró en vigor el 29 de diciembre de 2004, una vez que ambos paÃses promulgaran los textos definitivos de los reglamentos de aplicación. | The agreement went into effect on 29 December, 2004, after both countries issued final implementing regulations. |
El hecho de que no se promulgaran las reformas dio lugar a lo que se ha convertido en una campaña electoral muy polarizada y llena de invectivas. | The failure to enact them inaugurated what has turned out to be a highly polarized and vituperative election campaign. |
Además, el CCISUA pidió que la norma estuviera disponible en los dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas antes de que se promulgaran los instrumentos. | In addition, CCISUA called for the standard to be available in both working languages of the United Nations before the tools were promulgated. |
Pidieron que se armonizara la legislación entre los paÃses y que se promulgaran nuevos instrumentos jurÃdicos para regular las actividades en lÃnea. | They called for harmonization of legislation between countries and for the entry into force of new legal instruments that apply to the online environment. |
El Sr. Turpo Choquehuanca se refirió a la situación en los Andes y pidió a los gobiernos que promulgaran leyes muy estrictas para proteger el medio ambiente. La Sra. | Mr. Turpo Choquehuanca referred to the Andes situation and asked Governments to enact very strict laws to protect the environment. |
Se habÃa pedido a las autoridades que promulgaran directrices similares para las sociedades que representan a los contables y abogados, que con frecuencia desempeñan el papel de agentes fiduciarios. | The authorities had been requested to issue similar directives to the societies representing accountants and solicitors, which often play the role of fiduciary agents. |
Esa situación se planteaba cuando, según las normas primarias del derecho internacional, se exigÃa a los Estados que promulgaran determinados tipos de legislación, pero éstos no lo hacÃan. | This situation arose, where, under the primary rules of international law, States were required to adopt certain types of legislation, but did not do so. |
Sin embargo, no existen protecciones bajo la ley de custodia, llevando a que estados como Michigan, California y Kentucky promulgaran protecciones similares a las de la SB 279. | However, there is no protection under custody laws, prompting states such as Michigan, California, and Kentucky to enact protections similar to those in SB 279. |
Era importante que los paÃses que desearan utilizar varias técnicas de firma electrónica promulgaran una legislación apropiada para velar por que este tipo de firma pudiera utilizarse con efectos legales. | It was important that countries wishing to use various electronic signature techniques enact appropriate legislation to ensure that e-signatures could be used with legal effect. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó que se promulgaran amplias medidas legislativas contra la discriminación, que se prestara asistencia letrada a las vÃctimas y que se establecieran mecanismos de vigilancia eficaces. | The Human Rights Committee recommended the enactment of comprehensive anti-discrimination legislation, provision of legal aid for victims and the institution of effective monitoring mechanisms. |
Nada en las aleyas coránicas dedicadas a la mujer deberÃa, sin embargo, impedir que los legisladores promovieran la repartición de los bienes gananciales y promulgaran leyes sustantivas para evitar esa injusticia. La Sra. | Nothing in the Koranic verses devoted to women, however, should prevent legislators from promoting communal estate settlements and enacting substantive law to avoid such injustice. |
El Sr. Sadi manifestó que, a su juicio, exigir a los Estados Partes no solo que promulgaran leyes no discriminatorias sino que previeran los efectos no deseados de éstas era pedir demasiado. | Mr. Sadi stated that requiring States parties not only to enact non-discriminatory laws, but also to anticipate any adverse effects, appeared to be asking too much. |
Recomendaron que los Estados que todavÃa no lo hubieran hecho promulgaran legislación y establecieran programas nacionales contra el blanqueo de dinero antes de 2003, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988. | They recommended that States that had not yet done so should adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention. |
En particular, existÃa preocupación por el hecho de que las polÃticas no se examinaran ni se promulgaran oportunamente y no reflejaran adecuadamente las necesidades de todos los miembros de la Red. | In particular, there was a concern that policies were not being reviewed and promulgated in a timely manner, and that the policies did not adequately reflect the needs of all members of the Network. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.