promitente
Popularity
500+ learners.
- Examples
Y es el estipulante, X es el promitente y Z1, Z2 y Z3 los beneficiarios. | Y is the promisee, the promisor is X and Z1, Z2 and Z3 the beneficiaries. |
Puede llegarse a otra solución si así se pacta en el contrato que une al promitente y al estipulante. | Another solution may be agreed in the contract that binds the promisor and the promisee. |
El cesionario será considerado promitente, el deudor originario, estipulante, y el acreedor, beneficiario. | The assignee shall be considered as the promisor, the original obligor as the promisee, and the obligee as the beneficiary. |
La existencia y el contenido del derecho del beneficiario respecto del promitente se determinan conforme al acuerdo de las partes. | The existence and the content of the beneficiary's right against the promisor are determined by the agreement of the parties. |
Las partes contratantes pueden otorgar al beneficiario el derecho a invocar contra el promitente una cláusula que excluya o limite la responsabilidad del estipulante. | The parties may give the beneficiary the right to invoke against the promisor a clause that excludes or limits the promisee's liability. |
El precepto comentado también incluye una referencia expresa a que la estipulación del derecho a favor de tercero supone reconocerle a este tercero una acción de cumplimiento frente al promitente. | This Article also includes a specific reference to the fact that the right of a third party implies an action against the promisor. |
El promitente solo podrá oponer al beneficiario, salvo pacto en contrario, las excepciones derivadas del contrato que contiene la estipulación en favor del beneficiario. | The promisor may only assert against the beneficiary, in the absence of any agreement to the contrary, the defences derived from the contract which contains the stipulation in favour of the beneficiary. |
La regla establecida favorece y facilita, además, la relación contractual entre estipulante y promitente que sabrán de antemano hasta qué momento podrán modificar o revocar los pactos que afecten al tercero. | This rule favours and also facilitates the contractual relationship between promisor and promisee, who know in advance the time available to amend or revoke the agreements affecting the third party. |
Habitualmente, se entiende que dicho interés corresponde al estipulante, pero nada impide que el promitente también lo pueda tener y, en consecuencia, requiera un acuerdo para cualquier modificación o revocación del mismo. | Usually, it is understood that the interest corresponds to the promisee, but nothing prevents the promisor also from having an interest and, consequently, an agreement to any modification or revocation would be required. |
La ausencia de regulación expresa no supone una laguna, sino un sometimiento general a la interpretación del contrato que une a estipulante y promitente y a la libre voluntad que hayan manifestado. | The absence of an express regulation is not a gap, but a general submission to the interpretation of the contract that binds the promisor and the promisee and to the parties' expressed will. |
El 741 CCom hondureño parte de la presunción, con posibilidad de pacto en contrario, de que toda estipulación incluida en un contrato confiere al tercero el derecho a exigir del promitente el cumplimiento de dicha obligación. | Article 741 of the Honduran Commercial Code establishes the presumption, with the possibility of agreement to the contrary, that any provision in a contract gives the third party the right to require of the promisor the performance of that obligation. |
Los Derechos civiles caribeños que se pronuncian sobre esta cuestión establecen que deberá comunicarse al promitente, obligado al cumplimiento de la prestación (así puede comprobarse en los códigos civiles de Cuba, Honduras, Nicaragua, Panamá y Puerto Rico). | The Caribbean civil law systems which deal with this question establish that the acceptance must be communicated to the promisor, which is obliged to perform (this solution is found in the civil codes of Cuba, Honduras, Nicaragua, Panama and Puerto Rico). |
Se establece de este modo una presunción de que todo contrato que contenga una estipulación a favor de un tercero supone para este, salvo pacto en contrario de las partes, el otorgamiento de una acción para reclamar su derecho frente al promitente. | Therefore, it is presumed that any contract which contains a provision in favour of a third party entails, unless otherwise agreed by the parties, the granting of an action for the third party to claim against the promisor. |
La declaración – Modelo 2 deberá ser presentada por el propietario, arrendador, subarrendador o promitente arrendador, por vía electrónica, a través de la web de la Hacienda Portuguesa. | The declaration–Model 2 must be submitted by the owner, landlord, sub lessor or prominent lessor, electronically via the website of the PTA. |
Sobre la base del mismo principio, tampoco el promitente puede oponer excepciones frente al tercero basadas en la relación de valuta entre el estipulante y el tercero. | Based on the same principle, the promisor cannot raise defences against the third party based on the value relationship between the promisee and the third party. |
Excepciones oponibles El promitente solo podrá oponer al beneficiario, salvo pacto en contrario, las excepciones derivadas del contrato que contiene la estipulación en favor del beneficiario. | The promisor may only assert against the beneficiary, in the absence of any agreement to the contrary, the defences derived from the contract which contains the stipulation in favour of the beneficiary. |
Con carácter general, el promitente no podrá oponer frente al tercero cuestiones tales como la nulidad o la revocabilidad de la relación de valuta para liberarse del cumplimiento de la obligación que había comprometido. | In general, the promisor cannot invoke against the third party issues such as the invalidity or the revocation of the value relationship to avoid the performance of its obligations. |
Las partes contratantes (estipulante y promitente) pueden incluir estipulaciones a favor de un tercero (beneficiario), quien adquirirá, salvo pacto en contrario, el derecho a exigir al promitente su cumplimiento. | The parties to the contract (promisee and promisor) may include stipulations in favour of a third party (beneficiary), who will acquire, in the absence of any agreement to the contrary, the right to require the promisor to perform it. |
En lógica correspondencia con esa autonomía del derecho del tercero beneficiario, no resultarán oponibles frente a este las excepciones personales basadas en relaciones ajenas al contrato que contiene la estipulación, que tuviera el promitente frente al estipulante. | By virtue of a logical correspondence with this autonomy of the right of the third party, personal defences based on relationships outside the contract containing the provision in favour of the third party, which the promisor has against the promisee, are not enforceable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
