prodigar
Las compactas digitales no se prodigaron demasiado ayer en Zarautz. | The digital compact not too yesterday lavished Zarautz. |
Como siempre,huéspedes del Profeta se hicieron acogida y hospitalidad prodigaron sobre ellos. | As usual, the Prophet's guests were made welcome and hospitality lavished upon them. |
Muy rápidamente las donaciones de ricas familias les prodigaron grandes cantidades de metales preciosos; la acumulación primitiva resultaba muy facilitada. | Donations from wealthy families rapidly furnished them with great quantities of precious metals, thereby facilitating primitive accumulation of capital. |
La cautivadora complejidad abstracta de esta alfombra demuestra la maestría que los artesanos otomanos prodigaron en la creación de diseños no figurativos. | The compelling abstract complexity of this carpet is testimony to the skill which Ottoman designers lavished on the creation of non-figurative patterns. |
De igual forma, muchas bandas inglesas, atraídas por el ambiente nocturno y musical malagueño, se prodigaron con actuaciones envolventes entre 1967 y 1970. | In the same way, many English bands, attracted by the musical scene and nightlife, became popular thanks to their great shows between 1967 and 1970. |
Gracias a ella y a la atención que nos prodigaron nuestros padres estamos aquí en este mundo, pero también es una energía poderosa que es preciso observar con cuidado y detenimiento. | Thanks to her and the attention we lavished our parents are here in this world, but is also a powerful energy that must be observed carefully and closely. |
Para celebrar la hazaña, el más famoso hijo del cantante Gretchen, 59, Se quitó la ropa y la sensualidad prodigaron en Internet, cubriendo solo las partes privadas con una almohada. | To celebrate the feat, the most famous son of singer Gretchen, 59, He took off his clothes and sensuality lavished on the Internet, only covering private parts with a pillow. |
Al escribiros desde este Palacio Apostólico, que es también como un tesoro de obras maestras acaso único en el mundo, quisiera más bien hacerme voz de los grandes artistas que prodigaron aquí las riquezas de su ingenio, impregnado con frecuencia de gran hondura espiritual. | Writing from this Apostolic Palace, which is a mine of masterpieces perhaps unique in the world, I would rather give voice to the supreme artists who in this place lavished the wealth of their genius, often charged with great spiritual depth. |
Desea felicitar al Director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Burundi y a su equipo por el éxito de su misión, y expresarles toda su gratitud por las muestras de atención que le prodigaron durante toda su estancia. | She also wishes to commend the director and staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights for Burundi (OHCHRB) for their contribution to the success of her mission and to assure them of her gratitude for the kindness they showed her throughout her stay. |
En la reunión del colegio, los profesores se prodigaron en elogios hacia nuestros hijos. | At the school meeting, the teachers were generous with their praise of our children. |
La maduración de su vocación y la disponibilidad de que dio prueba tuvieron mucho que ver con el cuidado que le prodigaron sus padres, con su amor por la educación moral y religiosa que recibió y, especialmente, con las esmeradas atenciones de su madre. | The maturation of his vocation and the receptiveness he demonstrated are connected to his parents' attentions, to their love and to the moral and religious upbringing he received, thanks in particular to his mother's attentive care. |
Hermanos y laicos se prodigaron en mil atenciones, que rezumaban cariño y fraternidad. | Brotehrs and laity showered us with attentions, marks of affection and fraternity. |
La gente de Jaffna agradeció siempre al P. Semeria y sus misioneros la ayuda y sacrificio que les prodigaron en ese período de desesperación. | The people of Jaffna were ever grateful to the Fr. Semeria and his missionaries for their help and sacrifice in the time of their desperation. |
Giacomo Violardo, más tarde cardenal, y el P. Raimundo Bidagor, de la Compañía de Jesús, los cuales prodigaron los tesoros de su doctrina y sabiduría en la realización de esta tarea. | Giacomo Violardo, later Cardinal, and Father Raimondo Bidagor, S.J., both of whom in carrying out this task poured out the treasures of their doctrine and wisdom. |
Giacomo Violardo, más tarde cardenal, y el P. Raimundo Bidagor, de la Compañía de Jesús, los cuales prodigaron los tesoros de su doctrina y sabiduría en la realización de esta tarea. | Giacomo Violardo, later Cardinal, and Father Raimondo Bigador, S.J., both of whom in carrying out this task poured out the treasures of their doctrine and wisdom. |
Me prodigaron asesoramiento y apoyo valiosísimos en la elaboración de un plan de operaciones y una estrategia de propiedad intelectual para las diferentes tecnologías con las que trabajo. | They provided a wealth of invaluable advice and support in terms of developing a business plan and an IP strategy for the various technologies I have been working on. |
Permítame también felicitar a sus predecesores inmediatos, el Embajador Pablo Macedo de México y el Embajador Bekhbat de Mongolia por los inagotables esfuerzos que prodigaron en la dirección de la labor de la Conferencia. | Allow me also to congratulate your immediate predecessors, Ambassador Pablo Macedo of Mexico and Ambassador Bekhbat of Mongolia, for the tireless efforts they have made to steer the work of the Conference. |
Los Ministros expresaron su agradecimiento a los coanfitriones, los Gobiernos de Indonesia y Australia, por la excelente organización de la Conferencia y expresaron al pueblo de Bali su sincera gratitud por la generosa hospitalidad que les prodigaron. | Ministers expressed their gratitude to their co-hosts, the Governments of Indonesia and Australia, for the excellent arrangements made for the Conference and warmly thanked the people of Bali for their generous hospitality. |
En efecto: en 1361 y 1363, tanto la reina de Nápoles, Juana, como el rey de Aragón, Pedro IV, se prodigaron con el sultán mameluco de Egipto para tratar de conseguir la Tumba de María en favor de los franciscanos. | Between 1361 and 1363, in fact, both Queen Joanna of Naples and Peter IV of Aragon had done their utmost with the Mameluke Sultan of Egypt to obtain Mary's Tomb for the Franciscans. |
Todos nosotros albergamos un sentimiento de profundo disgusto por lo que ha sido un parcial fracaso de la negociación de Camp David que, de todos modos, agradecemos al Presidente Clinton y a la Sra. Albright, que prodigaron todo su esfuerzo y su inteligencia en la misma. | We all deeply regret the partial failure of the Camp David discussions, although we would like to thank President Clinton and Mrs Albright as well, who put so much work and brainpower into the talks. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.