procedieran
proceder
Finalmente los guardias levantaron la barrera y les indicaron que procedieran. | Finally the guards lifted the gate and motioned for them to proceed. |
Recomendó que procedieran a hacerlo antes del período extraordinario de sesiones. | She recommended that this should be done before the Special Session. |
El magistrado podría dictar las órdenes que procedieran en relación con los bienes. | The judge would be empowered to make certain orders in respect of the property as required. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que procedieran con suma moderación y tolerancia. | Council members called upon all parties concerned to exercise the utmost restraint and tolerance. |
También convendría que los miembros titulares de ese Parlamento no procedieran todos de Libreville. | It would also be as well if the regular members of parliament did not all come from Libreville. |
Las enmiendas al plan, si procedieran, han de satisfacer los requisitos enunciados en el párrafo 5 de la resolución 1153 (1998). | Amendments to the plan, where appropriate, should meet the requirements outlined in paragraph 5 of resolution 1153 (1998). |
Se instó al Grupo y a la ONUDD a que procedieran a coordinar más diligentemente las actividades del Grupo. | The Group and UNODC were urged to become more active in coordinating the activities of the Group. |
No obstante, se podría discutir una prolongación del plazo para que algunos Estados miembros procedieran a efectuar las adaptaciones necesarias. | It could, however, consider extending the deadline so that some Member States can make the necessary adjustments. |
Por lo tanto, rogaría que volvieran a analizar el contenido de estas enmiendas y no procedieran a votar sobre ellas. | I would therefore ask you to re-analyse the content of these amendments and not to proceed to vote for them. |
La primera es que mientras presidía la sesión, escuché los aplausos, pero no advertí que procedieran de la tribuna. | The first is that, while chairing the sitting, I heard applause, but was not sure that it came from the gallery. |
El hecho de que los carbohidratos de la dieta procedieran del almidón o del azúcar no tenía importancia: todos los sujetos perdieron peso. | Whether the carbohydrate portion of the diet came from starch or sugar was not important—they all lost weight. |
Después de confirmar su jurisdicción, el Tribunal ordenó que los procedimientos procedieran a considerar los méritos de la reclamación de RDC. | Having affirmed its jurisdiction, the Tribunal has ordered that the proceedings move to a consideration of the merits of RDC's claims. |
Con el tiempo, escuchar una voz interior negativa puede dañar tu autoestima tanto como si esas críticas procedieran de otras personas. | Over time, listening to a negative inner voice can harm self-esteem just as much as if the criticism were coming from someone else. |
¿Preferirían que los más pobres no tuvieran acceso a los cuidados sanitarios, con tal de que éstos no procedieran de un proveedor privado? | Would they rather see the poorest people have no access to health care, rather than go to a private provider? |
También nosotros coordinamos las dos semanas del curso de renovación de los SVD que se realizo en Steyl antes de que ellos procedieran a Oies y Nemi. | We coordinated the two weeks which the SVD renewal course spent in Steyl before they proceeded to Oies and Nemi. |
Si los proyectos de las alcaldías procedieran de fondos del Estado central o fueran conseguidos mediante el cobro de impuestos directos y progresivos, serían bienvenidos. | Municipal government projects would be welcome if they came from central funds or from charging direct and progressive taxes. |
El Parlamento había aprobado un presupuesto de 417 millones de dólares para 2006, y estaba previsto que, de ellos, 341 millones procedieran de recursos externos. | The Parliament had approved a budget of $417 million for 2006, of which $341 million were expected to come from external resources. |
Tan solo en la importación de neumáticos, Cuba se podría ahorrar anualmente 500.000 dólares en concepto de flete, si esas importaciones procedieran de los Estados Unidos. | In the import of tyres alone, Cuba could save US$ 500,000 annually in freight if those imports came from the United States. |
El marco de normas y prácticas comunes fue determinante para que los Miembros de la OMC procedieran con moderación en la aplicación de medidas restrictivas del comercio. | The framework of shared rules and practices was critical in ensuring that WTO members exercised restraint in the application of trade-restrictive measures. |
Recordó la urgente necesidad de que la República Federativa de Yugoslavia y las autoridades serbias procedieran a poner rápidamente en libertad a todos los presos políticos. | It recalled the urgent need for the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities to proceed with the speedy release of all political prisoners. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.