Se privaba al acusado de todo derecho procesal y garantías. | The defendant was deprived of any procedural rights and guarantees. |
Su voz me privaba de todas mis fuerzas. | Her voice robed me of all my strength. |
A veces se privaba de su arroz para dárselo a los monos. | Sometimes he even went without rice to give it to the monkeys. |
La sociedad alrededor era una jaula que me privaba de libertad y era dolorosa. | The society around me was a cage that deprived me of liberty and was painful. |
En la totalidad de los secuestros se privaba de la visión a las víctimas. | In every abduction, the victim was prevented from seeing. |
No se privaba de protección a ningún niño, ni siquiera a los que vivían bajo ocupación extranjera. | No children, including those living under foreign occupation, were excluded from protection. |
Además, concluyó que el fallo privaba a Karkey del ejercicio de sus derechos bajo el contrato (párrafo 648). | Furthermore, it concluded that the judgment deprived Karkey of its enjoyment of its rights under the contract (para. 648). |
A la altura de aquellos años privaba la confusión y la población había perdido cualquier sentido de discernimiento. | Over those years, confusion reigned among the population, which had lost its sense of direction. |
Esto privaba a los investigadores entusiastas y a otras personas de estudiar la historia única de la Sociedad de las Naciones. | This deprived eager scholars and others from studying the unique history of the League of Nations. |
El antiguo régimen privaba a los hospitales de recursos, así que nosotros hemos ayudado a reabastecer y reabrir hospitales en todo el Iraq. | The old regime starved hospitals of resources, so we have helped to supply and reopen hospitals across Iraq. |
La nueva Constitución privaba al ya desprestigiado CNG de su única razón de ser: la organización y control de las elecciones. | The new Constitution deprived the now discredited C.N.G. with its only reason for being: the organization and control of the elections. |
La discriminación contra la mujer privaba a ésta de recursos, obstaculizaba su participación social y la excluía de posibles asociaciones para el desarrollo. | Discrimination against women diverted resources from them, held up social participation and excluded possible partnerships for development. |
Thalia percibió muchas cosas en aquella pregunta, incluyendo la incertidumbre que la privaba del sueño desde hacía semanas. | Thalia heard so much in that question, including the doubt that had robbed her of a good night's sleep for weeks now. |
Afirmaron que habían quedado apartados efectivamente de Trípoli, lo cual les privaba de toda posibilidad de supervisar los pagos y las políticas. | They claimed that they had been effectively cut off from Tripoli, including any possibility of monitoring payments and policies. |
En el Movimiento Comunista Internacional privaba en aquel tiempo, o estaba tomando cuerpo, la idea de la vía pacífica. | In this sense, the CPSU constitutes the headquarters of revisionism within the international movement. |
No tan positivo era que se privaba al aficionado de escuchar los textos y de ver montajes de obras completas. | Not so positive was the fact that it deprived fans of the texts, and hearing and seeing stagings of complete works. |
El régimen religioso antimujer de Irán continuó aumentando la presión sobre las mujeres y las privaba en mayor medida de otras actividades sociales. | The religious anti-woman regime in Iran continued to increase the pressure on women and increasingly deprived them from other social activities. |
Todo lo que le regalaban, él se lo regalaba a su vez a los feligreses menos afortunados, y se privaba de todo. | Everything that was given him, he gave in turn to less well-off parishioners, and he did without everything. |
Hubo épocas en que la burguesía de las repúblicas italianas privaba de derechos políticos a los individuos pertenecientes a la nobleza. | There was a time when the bourgeoisie of the Italian republics deprived members of the nobility of political rights. |
En contraste, esa medida privaba a las comunidades científicas estadounidense y mundial de compartir los reconocidos avances científicos de Cuba. | By contrast, this measure has deprived scientific communities in the United States and around the world from sharing in Cuba's acknowledged scientific advances. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.