Possible Results:
See the entry forpreviera.
previera
-I foresaw
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofprever.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofprever.

previera

Pero sé justo, era imposible que previera esto.
But be fair, there is no way I could have anticipated this.
Una delegación propuso que se previera también en este párrafo la declaración de incompatibilidades.
One delegation proposed that this paragraph also make provision for the declaration of incompatibilities.
Una delegación propuso que se previera también en este párrafo la declaración de incompatibilidades.
One delegation proposed that this paragraph should also make provision for the declaration of incompatibilities.
En su opinión, debería establecerse un mandato amplio que previera la supervisión en esa esfera.
In his view, a comprehensive mandate should be created to provide oversight in that area.
No recuerdo que mi plan previera la abertura de la puerta por la tarde.
I don't recall my procedure agenda authorising the door being left open...at night.
Se expresó apoyo a la inclusión de una disposición que previera los casos de nacionalidad múltiple.
Support was expressed for the inclusion of a provision to cover cases of multiple nationality.
Murió asesinado, conforme previera.
As he foretold, he was murdered.
El Grupo de Trabajo reconoció las ventajas de un sistema que previera la admisión automática de créditos.
The advantages of a system providing for automatic admission of claims were recognized by the Working Group.
Se podría considerar apropiada una disposición adicional que previera el examen de la cuestión por el Comité en pleno.
An additional provision for a review by the entire Committee might be considered appropriate.
Como con la mayoría de mis clientes pedí que ella se previera el trabajar en el trabajo que ella realmente deseó.
As with most of my clients I asked her to envision herself working in the job she really wanted.
La delegación de Francia preferiría que el examen periódico universal previera la participación de un mayor número de expertos independientes.
His delegation would have preferred the universal periodic review to have allowed for more independent expertise.
La FIDH y la CIJ se manifestaron a favor de que en el protocolo facultativo se previera un mecanismo de presentación de comunicaciones colectivas.
The FIDH and the ICJ expressed support for a collective communication mechanism under an optional protocol.
Si se previera que no se habría de terminar totalmente el complejo de oficinas, habría que elaborar un plan para situaciones imprevistas.
If the office complex were not to be fully completed beforehand, a contingency plan would have to be developed.
Hay respiraderos y ventiladores en el lugar que permiten que el edificio respire estacionalmente y se previera la podredumbre o moho en la estructura.
There are vents and fans in-place that allow the building to breathe seasonally and prevent rot or mold in the structure.
Sobre la base de estos factores, no era injustificable que el Departamento previera que el exceso de capacidad de producción se utilizaría realmente.
Based on these factors, it was not unreasonable for the Department to expect that the excess production capacity would actually be used.
En el párrafo 105 de su informe, la Comisión Consultiva recomendó que se previera la posibilidad de racionalizar la metodología empleada para estimar el consumo de combustible.
In paragraph 105 of its report, the Advisory Committee recommended that thought be given to rationalizing the methodology for estimating fuel consumption.
Esto permitió lograr que se previera una exclusión horizontal del conjunto de los servicios audiovisuales y otros servicios culturales de la negociación sobre los servicios.
As a result 'audiovisual and other cultural services' have been excluded across the board from negotiations regarding services.
Esta regla se aplica independientemente de que el contrato previera que el comprador iraquí efectuara un pago diferido después del 2 de agosto de 1990.
This rule applies regardless of whether the contract provides for a deferred payment by the Iraqi purchaser due after 2 August 1990.
En el caso de que se previera que el capital iba a descender por debajo de estas cifras, debía comunicarse al ministro de Cultura.
If capital was expected to fall below these figures, the matter was to be put before the Minister of Culture.
Donde no se haya promulgado la Ley Modelo, cabría que el acuerdo previera tanto el marco jurídico como los detalles funcionales del intercambio de comunicaciones.
Where the Model Law has not been adopted, an agreement might both establish the framework and provide the necessary practical detail.
Word of the Day
scarecrow