prevalerse
En principio, las empresas no pueden prevalerse de expectativas legítimas en el caso de las ayudas estatales ilegales. | In principle, undertakings cannot claim legitimate expectations in respect of illegal State aid. |
Los funcionarios consulares honorarios, el personal administrativo y técnico de una Embajada y los empleados consulares no podrán prevalerse de esta exención. | Honorary consular officers, Embassy administrative and technical staff and consular employees are not entitled to this exemption. |
El Brasil prefirió no prevalerse de sus derechos en fecha de 1o de enero de 1980, sino que presentó su petición más tarde. | Brazil chose not to invoke its rights on 1 January 1980 but submitted its request at a later date. |
Para ello, los Estados Partes deberán prevalerse de todos los medios de que dispongan, lo que comprende, en particular, la adopción de medidas legislativas. | States parties must use all appropriate means including, specifically, the adoption of legislation. |
Creado hace más de 25 años en el corazón de la ciudad, el Velvet Club puede prevalerse de una historia abundante que forjó su fama. | Created more than 25 years ago in the heart of the city, Velvet Club can take advantage of an abundant history which forged its fame. |
Era palpable la sensación de que éste era un momento histórico y una oportunidad de la cual el pueblo necesitaba prevalerse para oponerle resistencia al G-20. | There was a sense that this was a moment in history where people needed to take the opportunity to challenge the G-20. |
A ello contribuye la prepotencia con la que se comportan los hombres y mujeres del Opus cuando pueden prevalerse de alguna influencia para calumniar y machacar al adversario. | A contributing factor is the arrogance with which Opus Dei members behave when they can use influence to slander and crush an adversary. |
Eso significa - explica la Conferencia de la ONU - que prevalerse del exceso de ofrecida de capacidad de transporte marítima se prosigue en el curso del 2012. | This means - the Conference of the UN explains - than prevailing of the excess of offer of ability to marine transport is continued in the course of 2012. |
Mientras la cesión no se halle inscrita en el registro, el cesionario no podrá prevalerse de los derechos que se derivan del registro de la marca comunitaria. | As long as the transfer has not been entered in the Register, the successor in title may not invoke the rights arising from the registration of the Community trade mark. |
Por otro lado, existen disposiciones similares a las del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, en virtud de las cuales una parte no puede prevalerse de las pruebas. | On the one hand, there were the provisions that were similar to those in the UNCITRAL Conciliation Rules, according to which a party was not to rely on the evidence. |
Mientras la cesión no se halle inscrita en el registro, el cesionario no podrá prevalerse de los derechos que se derivan del registro de la marca de la Unión. | As long as the transfer has not been entered in the Register, the successor in title may not invoke the rights arising from the registration of the EU trade mark. |
La organización suspendida no puede prevalerse, durante el tiempo de la suspensión, de su pertenencia a la FIDH y no puede asumir ninguna función en la FIDH o en nombre de ésta. | For the duration of the suspension, a suspended organisation is not at liberty to take advantage of its FIDH membership and cannot perform any function within FIDH or on behalf of FIDH. |
Debemos reafirmar, una vez más, el principio fundador de la comunidad internacional: nuestro mundo pertenece a todos y todas y ningún gobierno ni institución puede prevalerse de la autoridad sin la voluntad democrática de todos/as los/as ciudadanos/as. | We must once more reaffirm the founding principle of the international community: our world belongs to every person and no government or institution can claim control without the democratic will of all citizens. |
El hecho de que el vendedor no prévale en un momento dado de cualquiera de las presentes CGV no se pueda ser interpretado como que vale renuncia por prevalerse posteriormente de cualquiera de dichas condiciones. | The fact that the seller does not at one point take advantage of any of these GCS does not mean that he waives the right to use later on any of the aforesaid conditions. |
Se invitará a los observadores a los que se envíe esta información a que se pongan en contacto con el Relator si desean prevalerse de los procedimientos descritos en el inciso ii) del apartado h) del párrafo 1 de la parte dispositiva. | The observers to whom this information is addressed will be invited to contact the Rapporteur if they wish to avail themselves of the procedures outlined in operative paragraph 1 (h) (ii). |
No obstante tratarse de un requisito formal, la notificación juega un papel sumamente importante en tanto prerrequisito cuyo cumplimiento habilita a los Estados a prevalerse de las cláusulas de derogación que, en forma excepcional y transitoria, el derecho internacional admite. | Although notification is a formal requirement, it plays an extremely important role as a prerequisite, which entitles States once they have complied to avail themselves of the derogation clauses which international law exceptionally and provisionally accepts. |
Esa norma permite, cuando concurren ciertas circunstancias, que uno de los contratantes pueda prevalerse de la apariencia de capacidad del otro si éste es capaz según la ley del lugar de celebración. | This provision permits, when certain circumstances occur, that one of the contracting parties will be able to take advantage of the other party's apparent legal capacity if they have legal capacity according to the law of the place where the contract is concluded. |
Los nacionales franceses, las personas que tengan doble nacionalidad, francesa y extranjera, y los residentes de larga duración solo podrán invocarlos dentro del ámbito del estricto ejercicio de su cargo y no pueden prevalerse de inmunidad personal alguna. | French nationals, dual nationals possessing the French and a foreign nationality, and permanent residents may claim such prerogatives solely in the strict performance of their functions and are not entitled to any form of personal immunity. |
Han instado al Pakistán a que renuncie a prevalerse de las disposiciones del GATT relativas a la balanza de pagos a medida que mejore la situación. | They urged Pakistan to disinvoke its use of the GATT balance-of-payments provisions as the situation improved. |
El solicitante que desee prevalerse de la prioridad de una presentación anterior, deberá presentar una declaración de prioridad y una copia de la solicitud anterior. | An applicant desiring to take advantage of the priority of a previous application shall file a declaration of priority and a copy of the previous application. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
