Possible Results:
presenciara
-I witnessed
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofpresenciar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofpresenciar.
Futureél/ella/ustedconjugation ofpresenciar.

presenciar

No quisiera que él presenciara esta batalla de hoy.
I wouldn't want him to witness this battle today.
No, tú querías que presenciara tu encuentro con Riario de hoy, ¿verdad?
No, you wanted me to witness your meeting with Riario today, didn't you?
¿Quieres decirme qué fue lo que evitaste que presenciara?
You want to tell me what you spared me from?
No presenciara la conferencia de prensa.
You will not be attending this press conference.
En otras palabras, cualquier obra que presenciara el público sobre un escenario había sido previamente autorizada.
In other words, anything the public saw in drama on stage was authorized.
Cada cual quien presenciara ese momento conmigo reconoció que sus ojos expresasen el encuentro precioso con la verdad.
Everybody who was present at that moment with me acknowledged that his eyes expressed the precious encounter with the truth.
Ashraf Moses al-Ayobi hizo de él una capital para que Şengal presenciara la prosperidad arquitectónica, económica y cultural en ese momento.
Ashraf Moses al-Ayobi made it a capital of himself for Şengal to witness architectural, economic, and cultural prosperity at that time.
Lo más significativo fue que mi padre permitiera que yo presenciara una de las más personales experiencias de su vida.
Most significant was the fact that my father allowed me to witness one of the most personal experiences of his lifetime.
Si los sacerdotes y rabinos no se hubiesen interpuesto, esta enseñanza habría realizado una reforma cual nunca la presenciara el mundo.
If the priests and rabbis had not interposed, His teaching would have wrought such a reformation as this world has never witnessed.
Tan solo alguien que lo presenciara podría darse cuenta qué tumulto crearon y el terremoto de angustia que trajo como consecuencia.
Only one who witnessed it could know what a turmoil they created and what an earthquake of anguish was the result.
El emperador Franz Josef había ordenado al archiduque Franz Ferdinand, heredero de la doble corona del Imperio Austro-Húngaro, que presenciara el ejercicio.
Emperor Franz Josef had ordered that Archduke Franz Ferdinand, the heir to the dual crown of the Austro-Hungarian Empire, would observe the exercise.
El día antes de que presenciara este acto, pasé cierto tiempo hablando con un amigo sobre la quema de la bandera de Estados Unidos como acto de protesta.
The day before I witnessed this event, I spent some time with a friend discussing flag burning as a method of political protest.
El Ministro de Relaciones Exteriores le invitó a que visitara Myanmar en una fecha conveniente para ambas partes a los efectos de que presenciara el actual proceso de promoción de los derechos humanos en el país.
The Minister for Foreign Affairs invited him to visit Myanmar at a mutually convenient time to witness the promotion and protection of human rights in the country.
El Gobierno invitó también al Alto Comisionado a que visitara Myanmar en una fecha mutuamente conveniente a los efectos de que presenciara el actual proceso de promoción de los derechos humanos en el país.
The Government also extended an invitation to the High Commissioner to visit Myanmar at a mutually convenient time to witness the ongoing progress of human rights efforts in Myanmar.
El Comité sancionara siempre que la infracción o la falta de ética sea presenciada por un miembro del Comité de Competición, o bien, interpuesta una reclamación, por escrito, por parte de cualquier socio del Club que presenciara los hechos sancionables.
The Committee sanctioned long as the offense or misconduct is witnessed by a member of the Competition Committee, or filed a complaint in writing by any member of the Club who witnessed the acts punishable.
Era como si presenciara un milagro de revelación a la inversa, como si el sol naciente y el nuevo día no le hubieran dado al mundo la gracia de la visión, sino que se la hubieran arrebatado, dejándolo expuesto y desnudo.
It was as if he were witness to some miracle of revelation set in reverse, as if the rising sun and the new day had not bestowed but instead stripped the world of vision, exposed and left it bare.
Sin embargo, Iturbide desvió su paso para que una persona muy especial presenciara el desfile desde su balcón: se trataba de María Ignacia Rodríguez de Velasco, la mítica Güera Rodríguez, ante cuya belleza y encantos se cuenta que caían rendidos por igual realistas e insurgentes.
However, Iturbide made a detour so that one person in particular could see the parade from her balcony: María Ignacia Rodríguez de Velasco, the mythical Güera Rodríguez, who, they say, had vanquished both royalists and rebels with her beauty and charm.
Ahora gente de todas partes presenciará su restauración.
Now people everywhere will see their restoration.
El 18 de febrero el mundo presenciará el enfrentamiento de dos fuerzas.
On February 18th the world will witness the clash of two forces.
Presenciará una resolución más rápida de los problemas y reducirá costos y complejidad.
You'll see faster resolution of problems and lower costs and complexity.
Word of the Day
reddish