Possible Results:
prejuzgar
El informe no prejuzgará el proceso de determinación conjunta. | The report will not prejudge the joint determination process. |
Ello no prejuzgará las normas que regulan la asistencia mutua en materia penal. | It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters. |
Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal. | It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters. |
El presente apartado no prejuzgará otras disposiciones relativas a la presentación de dicho certificado. | This paragraph shall not affect other provisions concerning the production of any such certificate. |
El presente apartado no prejuzgará la cuestión de la responsabilidad del concesionario principal. | This paragraph shall be without prejudice to the question of the main concessionaire’s liability. |
Este apartado no prejuzgará las disposiciones correspondientes del artículo 25 de la Directiva 2013/32/UE. | This paragraph shall be without prejudice to the relevant provisions in Article 25 of Directive 2013/32/EU. |
El presente Acuerdo no afectará ni prejuzgará la interpretación o aplicación de otros acuerdos entre las Partes. | This Agreement shall not affect or prejudice the interpretation or application of other agreements between the Parties. |
Una corrección financiera no prejuzgará la obligación de los Estados miembros de recuperar los importes indebidos en virtud del presente artículo. | A financial correction shall not prejudice the Member States' obligation to pursue recoveries under this Article. |
Esta disposición no prejuzgará los poderes otorgados constitucionalmente al órgano jurisdiccional que conozca del recurso, si ha lugar. | This provision is without prejudice to the powers of the court hearing the appeal as conferred by constitutional law, where applicable. |
Esto no prejuzgará el derecho de los candidatos de celebrar acuerdos con los administradores de infraestructuras de conformidad con el artículo 44, apartado 1. | This is without prejudice to the right of applicants to conclude agreements with infrastructure managers under Article 44(1). |
Ninguna de las disposiciones del presente Convenio prejuzgará los poderes conferidos al Comité de Ministros por el Estatuto del Consejo de Europa. | Nothing in this Convention shall prejudice the powers conferred on the Committee of Ministers by the Statute of the Council of Europe. |
Dicha confirmación escrita no prejuzgará las obligaciones derivadas de lo dispuesto en el artículo 8 y en el artículo 46, letra f). | This written confirmation shall be without prejudice to the obligations set out in Article 8 and in point (f) of Article 46. |
La determinación del tribunal arbitral respecto de dicha posibilidad no prejuzgará en modo alguno toda determinación subsiguiente a que pueda llegar dicho tribunal. | The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. |
Dicha disposición no prejuzgará el planteamiento equilibrado adoptado con la Directiva 92/14/CEE, en el que se han tenido debidamente en cuenta consideraciones técnicas, económicas y medioambientales. | This provision will not detract from the balanced approach pursued in Directive 92/14/EEC, which takes due account of technical, economic and environmental considerations. |
El auto tendrá un carácter meramente provisional y no prejuzgará en modo alguno la decisión del Tribunal sobre el asunto principal. | The order shall have only an interim effect, and shall be without prejudice to the decision of the Court on the substance of the case. |
La Unión respetará y no prejuzgará el estatuto reconocido, en virtud del Derecho nacional, a las iglesias y las asociaciones o comunidades religiosas en los Estados miembros. | The Union respects and does not prejudice the status under national law of churches and religious associations or communities in the Member States. |
En segundo lugar, huelga decir que el Consejo de Seguridad no prejuzgará las decisiones que adoptará el próximo Gobierno con respecto al mandato de la fuerza multinacional. | Secondly, it goes without saying that the Security Council does not prejudge decisions to be taken by the next Government regarding the mandate of the multinational force. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, el marco jurídico no abordará ni prejuzgará en modo alguno una solución política definitiva sobre el estatuto de Kosovo. | In accordance with Security Council resolution 1244 (1999), the legal framework will not address or in any way prejudge a final political settlement on Kosovo's status. |
El auto tendrá un carácter meramente provisional y no prejuzgará en modo alguno la decisión del Tribunal de la Función Pública sobre el asunto principal. | The order shall have only an interim effect, and shall be without prejudice to the decision on the substance of the case by the Tribunal. |
El hecho de que un exportador no ofrezca tales compromisos o no acepte la invitación a hacerlo no prejuzgará en modo alguno el examen del asunto. | The fact that exporters do not offer such undertakings, or do not accept an invitation to do so, shall in no way prejudice the consideration of the case. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
