prejuzgar
Asà prejuzgan la intención y mecanismo del midrash. | They thus misjudge intention and mechanism of the midrash. |
Estas medidas no prejuzgan las disposiciones que se adoptarán posteriormente a lo largo de 2006. | These measure are without prejudice to the detailed rules to be adopted later in 2006. |
En el orden del dÃa propuesto por la parte yugoslava no se prejuzgan los resultados de las negociaciones. | The agenda proposed by the Yugoslav side does not prejudge the outcome of the negotiations. |
Pero, SeñorÃas, no podemos aceptar las partes que prejuzgan la aplicación de las normas sobre ayudas estatales. | However, ladies and gentlemen, we cannot accept the parts which prejudice the application of rules on state aid. |
Las Consultas son confidenciales y no prejuzgan los derechos de las Partes a los procedimientos bajo este CapÃtulo. | Consultations are confidential and without prejudice to the rights of the Parties in proceedings under this Chapter. |
Los proyectos de directivas que figuran en el presente documento no prejuzgan en modo alguno la licitud de unas u otras. | The draft guidelines contained therein do not in any way prejudge the validity of either statement. |
Análogamente, tampoco prejuzgan el alcance de las inmunidades concedidas por los Estados a los jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | Likewise, the extent of immunities granted by States to heads of Government and ministers for foreign affairs is not prejudged. |
Es preciso tener en cuenta que esas estimaciones son en gran medida indicativas y no prejuzgan medidas ulteriores para recurrir a la contratación externa. | It should be understood that these estimates are to a great extent indicative and do not preclude further endeavours for outsourcing. |
Los niños no tienen prejuicios estéticos, no prejuzgan, no saben quién es el diseñador, no pertenecen a ninguna 'tribu'. | Children have no aesthetic prejudices, they do not prejudge, they do not know who the designer is, they don't belong to any 'tribe'. |
Los niños no tienen prejuicios estéticos, no prejuzgan, no saben quién es el diseñador, no pertenecen a ninguna tribu. | Children have no aesthetic prejudices, they do not prejudge, they do not know who the designer is, they don't belong to any 'tribe'. |
Creemos que prejuzgan el resultado de la Conferencia Intergubernamental, y podrÃa comportar menos y no más referencias a las propias Naciones Unidas. | These we believe to prejudge the outcome of the Intergovernmental Conference, and could risk less rather than more references to the UN itself. |
Considera que la Comisión Consultiva deberÃa atenerse estrictamente a su mandato y abstenerse de formular recomendaciones que prejuzgan las conclusiones del debate intergubernamental. El Sr. | The Advisory Committee should adhere strictly to its mandate and refrain from making recommendations that prejudged the outcome of the intergovernmental debate. |
Acerca de las Directrices de Bonn, Perú señaló los problemas existentes de procedimientos de implementación y la UE destacó que prejuzgan la naturaleza del régimen. | On the Bonn Guidelines, Peru noted existing procedural implementation problems, and the EU highlighted that they prejudge the nature of the regime. |
Debe entenderse que esos procedimientos no prejuzgan el derecho de la persona a valerse de otros recursos que le ofrezca el derecho nacional. | These procedures are understood to be, without prejudice, to the right of the individual to pursue other remedies under domestic law. |
Las disposiciones del presente Acuerdo marco completan el Acuerdo Interinstitucional sobre «Legislar mejor» [4], sin modificarlo y no prejuzgan cualquier revisión posterior del mismo. | The provisions of this Framework Agreement complement the Interinstitutional Agreement on better law-making [4] without affecting it and do not prejudice any further revision thereof. |
A menudo estas se ven agravadas por una sociedad que, sin conocimiento ni comprensión de lo que en realidad afrontan, las estigmatizan, actúan con condescendencia y prejuzgan. | Often, these difficulties are compounded by a society that—without knowing or understanding what people really face—stigmatises, condescends, and passes judgement. |
Nuestros votos no prejuzgan el contenido del mencionado párrafo, en particular la referencia a la lÃnea del 4 de junio de 1967. | Our votes were not intended to prejudge the matters referred to in that paragraph, in particular its reference to the line of 4 June 1967. |
En efecto, las disposiciones de la decisión-marco no prejuzgan el recurso a cualquier instrumento del primer pilar, en particular la directiva sobre el comercio electrónico. | Indeed, the provisions of the framework decision do not prejudice any instrument of the first pillar, specifically the "electronic commerce" directive. |
Las disposiciones del presente Acuerdo marco completan el Acuerdo interinstitucional sobre «Legislar mejor» [3], sin modificarlo y no prejuzgan cualquier revisión posterior del mismo. | The provisions of this Framework Agreement complement the Interinstitutional Agreement on better lawmaking [3] without affecting it and do not prejudice any further revision thereof. |
La Comisión no las puede aceptar por la razón obvia de que prejuzgan la cuestión de si es necesario o no adoptar un enfoque legislativo. | These amendments are unacceptable to the Commission for the obvious reason that they prejudge the issue of whether a legislative approach is required. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.