Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofprejuzgar.

prejuzgar

Así prejuzgan la intención y mecanismo del midrash.
They thus misjudge intention and mechanism of the midrash.
Estas medidas no prejuzgan las disposiciones que se adoptarán posteriormente a lo largo de 2006.
These measure are without prejudice to the detailed rules to be adopted later in 2006.
En el orden del día propuesto por la parte yugoslava no se prejuzgan los resultados de las negociaciones.
The agenda proposed by the Yugoslav side does not prejudge the outcome of the negotiations.
Pero, Señorías, no podemos aceptar las partes que prejuzgan la aplicación de las normas sobre ayudas estatales.
However, ladies and gentlemen, we cannot accept the parts which prejudice the application of rules on state aid.
Las Consultas son confidenciales y no prejuzgan los derechos de las Partes a los procedimientos bajo este Capítulo.
Consultations are confidential and without prejudice to the rights of the Parties in proceedings under this Chapter.
Los proyectos de directivas que figuran en el presente documento no prejuzgan en modo alguno la licitud de unas u otras.
The draft guidelines contained therein do not in any way prejudge the validity of either statement.
Análogamente, tampoco prejuzgan el alcance de las inmunidades concedidas por los Estados a los jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores.
Likewise, the extent of immunities granted by States to heads of Government and ministers for foreign affairs is not prejudged.
Es preciso tener en cuenta que esas estimaciones son en gran medida indicativas y no prejuzgan medidas ulteriores para recurrir a la contratación externa.
It should be understood that these estimates are to a great extent indicative and do not preclude further endeavours for outsourcing.
Los niños no tienen prejuicios estéticos, no prejuzgan, no saben quién es el diseñador, no pertenecen a ninguna 'tribu'.
Children have no aesthetic prejudices, they do not prejudge, they do not know who the designer is, they don't belong to any 'tribe'.
Los niños no tienen prejuicios estéticos, no prejuzgan, no saben quién es el diseñador, no pertenecen a ninguna tribu.
Children have no aesthetic prejudices, they do not prejudge, they do not know who the designer is, they don't belong to any 'tribe'.
Creemos que prejuzgan el resultado de la Conferencia Intergubernamental, y podría comportar menos y no más referencias a las propias Naciones Unidas.
These we believe to prejudge the outcome of the Intergovernmental Conference, and could risk less rather than more references to the UN itself.
Considera que la Comisión Consultiva debería atenerse estrictamente a su mandato y abstenerse de formular recomendaciones que prejuzgan las conclusiones del debate intergubernamental. El Sr.
The Advisory Committee should adhere strictly to its mandate and refrain from making recommendations that prejudged the outcome of the intergovernmental debate.
Acerca de las Directrices de Bonn, Perú señaló los problemas existentes de procedimientos de implementación y la UE destacó que prejuzgan la naturaleza del régimen.
On the Bonn Guidelines, Peru noted existing procedural implementation problems, and the EU highlighted that they prejudge the nature of the regime.
Debe entenderse que esos procedimientos no prejuzgan el derecho de la persona a valerse de otros recursos que le ofrezca el derecho nacional.
These procedures are understood to be, without prejudice, to the right of the individual to pursue other remedies under domestic law.
Las disposiciones del presente Acuerdo marco completan el Acuerdo Interinstitucional sobre «Legislar mejor» [4], sin modificarlo y no prejuzgan cualquier revisión posterior del mismo.
The provisions of this Framework Agreement complement the Interinstitutional Agreement on better law-making [4] without affecting it and do not prejudice any further revision thereof.
A menudo estas se ven agravadas por una sociedad que, sin conocimiento ni comprensión de lo que en realidad afrontan, las estigmatizan, actúan con condescendencia y prejuzgan.
Often, these difficulties are compounded by a society that—without knowing or understanding what people really face—stigmatises, condescends, and passes judgement.
Nuestros votos no prejuzgan el contenido del mencionado párrafo, en particular la referencia a la línea del 4 de junio de 1967.
Our votes were not intended to prejudge the matters referred to in that paragraph, in particular its reference to the line of 4 June 1967.
En efecto, las disposiciones de la decisión-marco no prejuzgan el recurso a cualquier instrumento del primer pilar, en particular la directiva sobre el comercio electrónico.
Indeed, the provisions of the framework decision do not prejudice any instrument of the first pillar, specifically the "electronic commerce" directive.
Las disposiciones del presente Acuerdo marco completan el Acuerdo interinstitucional sobre «Legislar mejor» [3], sin modificarlo y no prejuzgan cualquier revisión posterior del mismo.
The provisions of this Framework Agreement complement the Interinstitutional Agreement on better lawmaking [3] without affecting it and do not prejudice any further revision thereof.
La Comisión no las puede aceptar por la razón obvia de que prejuzgan la cuestión de si es necesario o no adoptar un enfoque legislativo.
These amendments are unacceptable to the Commission for the obvious reason that they prejudge the issue of whether a legislative approach is required.
Word of the Day
clam