precaverse

Y los alemanes son quienes más deben precaverse contra esto.
And the Germans have most to guard against this.
Uno puede tomar medidas y precaverse, pero no impedir el huracán.
Measures may be taken, precautions invoked, but you can't stop a hurricane.
Hay que precaverse contra del peligro de ir a los extremos en el régimen alimenticio en el sanatorio.
The danger of going to extremes in diet must be guarded against in the sanitarium.
Pero no lo conocen porque no lo han visto nunca... y él no cree tener que precaverse.
But they had never seen him, so he knows not that he's in danger.
(EN) Me satisface este informe, que pide que se adopten medidas para precaverse contra los accidentes industriales en zonas urbanas.
I welcome this report, which calls for action to guard against industrial accidents in urban areas.
Por ejemplo, ¿cómo pueden actuar las empresas que desarrollan programas informáticos para precaverse de la acción predatoria de los piratas?
How must the software developing companies for example act to guard against the predator action of pirates?
¿Cómo debe precaverse del peligro de un relativismo que llegue a afectar su fidelidad dogmática y moral?
How is it to guard against the danger of relativism which would make it untrue to its own dogmas and moral principles?
En estos tiempos tan duros uno debe precaverse, el amor no es muy seguro, lo mejor es abstenerse.
In these tough times, though you chafe, no precaution is in vain, love is not very safe, the best is to abstain.
Conviene precaverse de las consecuencias que pueden resultar especialmente catastróficas para el empleo y para el futuro mismo del sector.
We should be mindful of the consequences that may prove disastrous for jobs in this sector, indeed for its very future.
La Misión debe coordinar más estrechamente sus actividades con las del Gobierno y los demás actores a fin de precaverse de la duplicación.
The Mission should more closely coordinate its activities with those of the Government and other actors so as to guard against duplication.
En la información u opiniones propias, no se dice qué medidas se tomaron para precaverse en contra de la distorsión deliberada o subconsciente.
No mention is made, in self-reported opinions or information, of measures taken to guard against deliberate or subconscious distortion.
No obstante, es preciso precaverse también contra la posibilidad del retorno masivo y desorganizado de los refugiados, lo cual podría crear situaciones de emergencia.
However, arrangements must also be made for the eventuality of a mass and disorganized return which could create an emergency situation.
La diversificación de las fuentes de energía y de los proveedores de energía ofrece opciones a los importadores de energía para precaverse de perturbaciones de la oferta.
Diversification of energy sources and energy suppliers offers options for energy importers to hedge against supply disruptions.
Los exportadores de energía pueden también tratar de diversificar sus mercados para precaverse de las fluctuaciones de los ingresos procedentes de la exportación de energía.
Energy exporters may also seek to diversify their markets with a view to hedge against fluctuation in energy export revenues.
Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas tenía que precaverse frente a los riesgos inherentes en asociaciones con organizaciones comerciales, por fructíferas que éstas pudieran ser.
At the same time, the United Nations system had to guard against the risks inherent in partnerships with commercial organizations, fruitful though they could be.
Marx y Engels se preocuparon también más de precaverse contra la vulgarización de las reivindicaciones fundamentales de la democracia política que de defender esas mismas reivindicaciones.
Marx and Engels were similarly more concerned to dissociate themselves from the vulgarisation of the fundamental demands of political democracy than to defend these demands.
Sírvase suministrar información sobre las medidas que puedan aplicarse para precaverse del uso indebido o el tráfico ilícito de explosivos producidos en el territorio de la República Checa.
Please provide information on the measures available to safeguard against the misuse of, and illicit trade in, explosives produced in the territory of the Czech Republic.
En estas condiciones, muchos comentaristas anuncian ya una nueva crisis (tal vez también para precaverse de su ceguera diez años antes) sin que nadie pueda decir cuál será el elemento desencadenante.
In these conditions, many commentators today are predicting a new crisis (perhaps also to guard against their blindness ten years earlier) without anyone being able to say what will be the trigger.
Solamente cuando la UE consiga una evaluación armonizada de los peligros que presentan las sustancias peligrosas podremos estar seguros de que se está haciendo todo lo posible por precaverse contra posibles desastres.
Only when the EU attains a harmonised assessment of the dangers presented by dangerous substances can we be sure that everything is being done to guard against potential disasters.
Hay muchas agencias que dicen ayudar a los consumidores pero terminan aprovechándose de la gente. Haga clic para saber cómo precaverse al buscar consejería de crédito (en inglés).
There are a lot of agencies claiming to help consumers that are actually taking advantage of people.What to watch out for if you get credit counseling help.
Word of the Day
hook