postergar
La película se debió estrenar el 1 de diciembre, pero los productores postergaron el estreno. | The movie was due to open on December 1 but its producers postponed the release. |
Uno de los tres informes resumidos previstos se publicó en 2003 y dos se postergaron hasta 2004. | One of the three planned summary reports was issued in 2003, and two were rescheduled to 2004. |
Los proyectos de decisiones sobre los futuros desafíos (UNEP/OzL.Pro19/3, Decisiones XIX/F y XIX/G) se postergaron para el grupo de contacto del Fondo Multilateral. | Draft decisions on future challenges (UNEP/OzL.Pro19/3, Decisions XIX/F and XIX/G) were referred to the Multilateral Fund contact group. |
Los dos exámenes pendientes relativos a la gestión de los contratos y a la reducción del consumo de energía, se postergaron para 2009 o más adelante. | The two uncompleted assignments, on contract management and energy consumption reduction, were deferred to 2009 or later. |
Con el flujo de caja fuertemente negativo, gran cantidad de empresas redujeron bruscamente sus niveles de producción y cancelaron o postergaron proyectos de inversiones. | Due to the very negative cash flow position, many companies slashed their production levels and cancelled or postponed investment projects. |
El 1 de julio de 2015 se postergaron los procedimientos por el plazo de dos meses para que la corte decida si daría lugar a una audiencia urgente. | On 1 July 2015, proceedings were adjourned for two months in order for the court to decide whether to allow an urgent hearing. |
El quinto mayor terremoto registrado en la historia fue tan impactante para los chilenos como para los extranjeros, muchos de los cuales cancelaron sus pasajes y postergaron su visita al país. | The fifth strongest earthquake recorded in history was as shattering to the Chileans as to foreigners, many of whom cancelled their reservations and postponed their visits to the country. |
En El Salvador, los jueces postergaron la resolución sobre la liberación de una mujer que fue sentenciada a 30 años de prisión tras dar a luz a un feto sin vida. | In El Salvador, judges have delayed a ruling on whether to free a woman who was sentenced to 30 years in prison after she gave birth to a stillborn baby. |
No obstante, luego de una audiencia que duró más de nueve horas, Mohammed y sus cuatro cómplices optaron por abstenerse de declararse culpables o inocentes y postergaron su declaración para más adelante. | But after a hearing lasting more than nine hours, Mohammed and his four co-defendants opted not to plead innocent or guilty but rather to push back their plea to a later date. |
Signo de los Tiempos #1467 Explosiones, Incendios Cerca de Jefferson y Chouteau-Se Ordena Evacuaciones [Junio 24] Los Cardenales de San Louis postergaron el comienzo del juego de esta noche programado para las 7:10 hasta las 7:40. | Signs of the Times #1467 Explosions, Fires Near Jefferson and Chouteau--Evacuations Ordered [Jun 24] The St. Louis Cardinals delayed the start of tonight's game, scheduled for 7:10, to 7:40. |
Quedó previsto que los diálogos de paz comenzarían en Oslo, Noruega, el 8 de octubre. Luego, los encuentros se postergaron para el 17 y se estableció que estas conversaciones continuarían en La Habana, Cuba. | Initially, the dialogues were scheduled for October 8, in Oslo, Norway, but were later postposed to the 17th, and the talks would continue in Havana, Cuba. |
Scott tuvo la oportunidad de resaltar sus habilidades de gestión de desastres tras el paso del huracán Michael en la región de Panhandle, donde ambas partes suspendieron las campañas y postergaron un debate planificado. | Scott had gotten a chance to highlight his disaster management skills in the aftermath of Hurricane Michael in the Panhandle region, with both sides mostly putting campaigns on hold and postponing a planned debate. |
Los directores de la Compañía de los Mares del Sur estudiaron las posibilidades de la capital cubana y postergaron el funcionamiento pleno de la Factoría de La Habana, hasta 1718 con dos factores y dos secretarios escribientes. | The directors of the South Sea Company studied the possibilities of the Cuban capital and postponed the full operation of the factory of Havana until 1718, with two factors and two clerks. |
El jueves, en su decisión sobre PFOS, los delegados acordaron que se lleve el texto sobre los precursores a una nota al pie que destaque la necesidad de más información y se postergaron las decisiones sobre estas sustancias hasta el CRCOP-3. | On Thursday, in their decision on PFOS, delegates agreed to move text on precursors to a footnote highlighting the need for further information and deferring decisions on these substances to POPRC-3. |
El frágil consenso al que se llegó en Doha dio esperanzas a los países pobres, pero se subestimaron y postergaron los análisis y las formulaciones de propuestas concretas sobre temas de vital importancia para los países en desarrollo. | The fragile consensus that had been achieved at Doha had brought hope to the poor countries, but the analyses and the formulation of specific proposals on issues of vital importance to developing countries had been underrated and delayed. |
Me postergaron cuando ascendieron al recién llegado en vez de a mí. | I was passed over when they promoted the newcomer instead of me. |
Postergaron la cuestión hasta la próxima revisión, oportunidad en que será examinada en el marco de un modelo de jubilación flexible para todos. | The matter was left pending until the next review, which will be principally concerned with the introduction of a flexible retirement model for all. |
Se postergaron los temas de una región única y un Vicepresidente para Darfur. | The issues of a single Darfur region and a Vice-President for Darfur were deferred. |
Las Partes postergaron la consideración, hasta GTCE-27, de las exenciones plurianuales por uso crítico y opciones para la prevención del comercio dañino de existencias de metilbromuro. | Parties deferred consideration, until OEWG-27, of multi-year exemptions for CUEs and options for preventing harmful trade in methyl bromide stocks. |
De hecho, los mayores niveles de expansión se registraron en las zonas más ricas, y se postergaron considerablemente los sectores más vulnerables o de menores recursos de la sociedad. | In fact, much more expansion took place in relatively wealthy zones than in areas inhabited by the more vulnerable and less well-off sectors of society. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
