posad
Affirmative imperativevosotrosconjugation ofposar.

posar

Y les decía: Donde quiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí.
And he said to them: Wheresoever you shall enter into an house, there abide till you depart from that place.
Y les decía: Donde quiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí.
And he said to them, Wheresoever ye shall enter into a house, there remain till ye shall go thence.
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages.
Y les decía: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí.
And he said unto them, In whatever place you enter into a house, there abide till you depart from that place.
Lk 10:7 - Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
Lk 10:7 - And remain in the same house, eating and drinking the things that are with them.
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire.
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire.
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire.
Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire.
Y les dijo: dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar.
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
LUC 10:7 Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
LK 10:7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire.
Lk 10:7 - Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario.
Lk 10:7 - And remain in the same house, eating and drinking the things that are with them. For the worker is worthy of his pay.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Seor, entrad en mi casa, y posad.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying: If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
Y cuando fue bautizada, con su casa, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad; y nos constriñó.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
HECHOS 16:15 Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
ACTS 16:15 And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying: If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad. Y nos obligó a quedarnos.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there.
Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad: y constriñónos.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there: And she constrained us.
Word of the Day
clam