portar

Popularity
3,500+ learners.
En mi caso, es tiempo libre para portarme mal.
In my case, it's time off for bad behavior.
Debe ser mi recompensa por portarme bien, ¿eh?
This must be my reward for good behavior, huh?
Estoy tratando de portarme bien por ti y por Eli.
I'm trying to do good by you and Eli.
Cuando los niños están aquí tengo que portarme con decencia.
I have to behave myself when the children are around.
Usted se ha sincerado conmigo y yo pienso portarme igual.
You've been square with me and I intend to behave the same.
Entonces tengo que portarme bien de vez en cuando
So I have to play nice once in a while.
Todos los días, me esforzaré para no portarme mal.
Every day, I will try my best to do nothing bad.
Gracias, pero debería portarme bien esta noche.
Thanks, but I should be good tonight.
Ya me habían enseñado a portarme bien.
I had already been taught to be good.
Estoy tan cansada de portarme bien.
I am so tired of being good.
Voy a portarme como un bebé.
I'm gonna act like a baby.
Lo siento, no quise portarme así.
I'm sorry, I didn't wanted to behave like this.
Me acordaré de portarme bien por ti.
I'll remember to be good for you.
Después de esto no quiero portarme bien con nadie más.
After this, I won't be any good to anybody else!
Tengo que portarme bien en esta casa de acogida durante un tiempo.
I got to play it straight at this group home for a bit.
¿Por qué no puedo portarme bien yo también?
Why can't I be nice, too?
No quiero portarme como culpable.
I didn't want to act like a guilty man.
No sé como portarme entre los reencarnados.
I don't even know how to behave with the incarnate anymore, Lísias.
¿Y si prometo portarme bien?
What if I promise to be good?
Pero por ti intentaré portarme bien.
But, for you, I will try and be a good boy.
Word of the Day
bright