por qué tanto

¿Y por qué tanto lápiz de labios...?
And what's with this lipstick...?
Pero ¿por qué tanto jaleo?
But what was the fuss about?
Pero, ¿por qué tanto interés?
But why this sudden interest in the Chelms?
¿Pero por qué tanto resentimiento, porque ella no es su hija?
But why such resentment, because she isn't your daughter?
Pero entonces, si está tan bien informada, ¿por qué tanto misterio?
But then, if you are so knowledgeable, why all this mystery?
Si una bendición es una oración, ¿por qué tanto miedo Isaac?
If a blessing is a prayer, why was Isaac so frightened?
Dime chico solitario dónde vas, ¿por qué tanto dolor?
Say, lonely boy where are you going, why so much pain'?
No sé por qué tanto problema con el vestido.
I don't know what the deal is with the dress.
¿Y por qué tanto alardear de su relación con la Fundación?
And why do you insist on flaunting your association with the Foundation?
Solo que no entiendo por qué tanto secreto o la urgencia.
I just don't understand the secrecy or the urgency.
Así que ¿por qué tanto ruido sobre la atrazina?
So why all the noise about atrazine?
¿Pero por qué tanto esmero en tratar de negar?
Why so much zeal in trying to deny it?
No, solo vine a ver por qué tanto alboroto.
No, I just came to see what all the hype's about.
Así que, ¿por qué tanto secreto con las pirámides bosnias?
So what's with all the secrecy about the Bosnian pyramids?
Dígame, ¿por qué tanto por un simple ladrón?
Tell me. Why all this for a small robber?
Así que te cyber-aceché... para averiguar por qué tanto alboroto.
So I cyber-stalked you... to find out what all the fuss was about.
¿De hecho, por qué tanto queja alrededor de 11?
Indeed, why so much fuss around 11?
Entonces, ¿por qué tanto ensañamiento con los Cinco?
Then, why such brutality against the Five?
Mira, no sé por qué tanto escándalo por esto.
Look, I don't see what the fuss is about.
Entre tú y yo siempre me he preguntado por qué tanto alboroto.
Between you and me... I always wondered... what all the fuss.
Word of the Day
hidden