por mucho que

Y por mucho que lo odies, este programa te ayudará.
And as much as you hate it, this show will help.
Y por mucho que duela, es peor para ellos.
But as much as it hurts... it's worse for them.
Aquí está la cosa, y por mucho que me duela decirlo...
Here's the thing, and as much as it pains me to say...
Hemos pasado por mucho que preocuparse por cosas como esas.
We have gone through too much to worry about things like that.
Sabes, por mucho que trato de luchar con eso...
You know, as much as I try to fight it...
Es un traidor, por mucho que nos pese.
He is a traitor, as much as it pains us.
Algunas gentes, por mucho que posean, aún están deena - vacías.
Some people, however much they have, are still deena, empty.
Tendré que convocar a Buzz, por mucho que me duela.
I'll have to summon Buzz, as much as it pains me.
Pero por mucho que me gustaría tomar el crédito para que...
But as much as I'd like to take credit for that...
Pero por mucho que pueda llega a nada.
But as much as you can comes to nothing.
Louise, por mucho que desee esto, no puedo tenerlo.
Louise, as much I want this, I can't have it.
Así que, por mucho que quisiera no puedo perder mi trabajo.
So, as much as I'd like to can't lose my job.
Y por mucho que yo no quiera decirlo...
And as much as I don't want to say that...
Y por mucho que me culpes, esto lo hiciste tú.
And as much as you blame me, this is your doing.
Hasta entonces, por mucho que me guste estar aquí...
Until then, as much as I love it here...
Bueno, por mucho que conozca a sus empleados.
Well, so much for knowing all of his employees.
Pero por mucho que me dolió, tuve que decirle adiós.
And as much as it hurt, I had to say goodbye.
Pero por mucho que la quiera de vuelta, no puedo arriesgarme...
But as much as I want her back, we can't risk...
No me dejes hacerlo por mucho que te lo suplique.
Don't let me do it no matter how much I beg.
Bueno, por mucho que disfrute con la compañía masculina...
Well, as much as I enjoy the company of men,
Word of the Day
to boo