por favor ayudenme

¡Por favor ayúdenme conseguir tranquilidad!
Please help me to get some peace!
Posdata.- POR FAVOR ayúdenme a que esta profecía llegue en manos de otros quienes van a tomar esto como una reacción en cadena y envíe a otros.
P.S. PLEASE help me get this prophecy into the hands of others who will take it like a chain reaction and send to others.
Vamos, por favor ayudenme.
Come on, please help me out.
Por favor, por favor ayudenme.
Please... please... please help.
Por favor, por favor ayudenme!
Please, please help me!
Por favor ayudenme a decidir que hacer y como actuar!
Please help me decide what to do and how to act!
Por favor ayudenme si pueden.
Please help me if you can.
Por favor ayudenme para poder ayudarlo a el.
Please help me to help him.
Por favor ayúdenme, y recuérdenme en sus du'ahs.
Please help me, and also remember me in your du'ahs.
Por favor ayúdenme a hacer el mundo consciente de Krishna.
Please help me make the world Krishna conscious.
Todos los espectadores, por favor ayúdenme con esto.
All the viewers out there, please help me just this once.
¡Por favor ayúdenme a erradicar toda la FALSEDAD!
Please help me eradicate all of the FAKING!
Si me equivoco, por favor ayúdenme a corregirme.
If I'm wrong, please help me correct.
Si es así, entonces por favor ayúdenme a deshacerse de este desastre!
If so, then please help me to get rid from this disaster!
Soy una princesa, por favor ayúdenme.
I am a princess. Please help me.
Pero esos datos son muy importantes para mí, por favor ayúdenme a restaurarlos.
But those data is very important to me hence please help me out to restore them.
Por favor ayúdenme a sacarlo de ahí.
Can you please help me get him out of there?
Por favor ayúdenme. Quédate conmigo.
Please help me. Stay with me.
Por favor ayúdenme a darle la bienvenida a su esposa, Lisa Beamer, esta noche.
And would you please help me to welcome his wife, Lisa Beamer, here tonight.
Por favor ayúdenme, les rogué.
Please help me, I begged.
Word of the Day
ginger