por encima de mí

Siempre han pasado por encima de mí.
Each time I have been passed over.
¿Qué es esto y cómo está por encima de mí?
What is this and how did it get all over me?
Has puesto el caso por encima de mí, ¿vale?
You put the case ahead of me, okay?
Si quieres a Tron, tendrás que pasar por encima de mí.
If you want Tron... you'll have to go through me.
Fue un poco por encima de mí y en frente de mí.
It was somewhat above me and in front of me.
La verdad es que siempre has estado muy por encima de mí.
The truth is you have always been far beyond me.
Esos hombres piensan que pueden pasar por encima de mí.
These men think they can ride roughshod over me.
¡Has puesto el caso por encima de mí, Ellen!
You put the case ahead of me, Ellen!
Oye, vas a tener que pasar por encima de mí primero, colega.
Hey, you're gonna have to go through me first, buddy.
Bueno, tendrás que pasar por encima de mí primero.
Well, you're gonna have to get through me first.
Si queréis a Kai, ¡tendréis que pasar por encima de mí!
If you want Kai, you'll have to go through me!
Ambos sabemos que no vas a pasar por encima de mí.
We both know that you're not gonna get past me.
Tienes que pasar por encima de mí, chico del juego.
You have to go through me first, game boy.
¿Y si le da ventaja por encima de mí?
What if that gives her an advantage over me?
Si Estaba por encima de mí brillando en el agua.
Yes It was above me shining through water.
No puedo creer que te eligiese por encima de mí.
I can't believe he chose you over me.
Tú favoreces a Jamal por encima de mí todo el tiempo.
You favor Jamal over me all the time.
Si las quieres, vas a tener que pasar por encima de mí.
If you want them, you're gonna have to go through me.
Vas a tener que pasar por encima de mí.
You're just going to have to go through me.
Creo que las pastillas están un poco por encima de mí.
I think the pills are on top of me a little bit.
Word of the Day
sorcerer