por el otro lado

Usted está haciendo un gran trabajo, excepto por el otro lado.
You're doing a great job, except for the other side.
Estos tienen que venir con nosotros por el otro lado.
These have got to come with us for the other side.
Y por el otro lado, tenemos un desplome general.
And on the other side, we have a general collapse.
Repita por el otro lado para obtener dos pedazos grandes.
Repeat on the other side to create two large pieces.
Pero Batman, por el otro lado, tiene más que perder.
But Batman, on the other hand, he has more to lose.
Ahora tengo que esperar por el otro lado para moverme.
Now I just wait for the other side to move.
Hanson, tú ve con tus hombres por el otro lado.
Hanson, you take your men in from the other side.
Señor, su habitación debe de estar por el otro lado.
Sir, your room must be down the other way.
Y mi mamá casi siempre grababa por el otro lado.
And my mom almost always recorded the other side.
Ahora, Topanga por el otro lado es realmente extraña.
Now, Topanga on the other hand is really weird.
Tenemos dos coches tras él por el otro lado.
We've got two cars tailing him from the other side.
Al pintar, Beatriz Ezban empieza por el otro lado.
When painting, Beatriz Ezban begins from the other side.
El resto de nosotros entraremos por el otro lado.
The rest of us will enter from the other side.
Y entonces necesito Ideas por el otro lado.
And then I need ideas for the other side.
Si está abierto, se puede avanzar por el otro lado.
If it is open, you can drive to the other side.
Alfiler, puntada y terminar. Repite por el otro lado.
Pin, stitch and finish. Repeat for the other side.
Ahora veamos por el otro lado que tienen que decir.
Now let's see what the other side has to say.
Apuesto a que la dirección está por el otro lado.
Bet the address is on the other side.
Eh, es mejor que regresar por el otro lado.
Hey, it's better than going back the other way.
Dales la vuelta y dejar cocer por el otro lado.
Flip them and let them cook on the other side.
Word of the Day
to faint