por contraposición a
- Examples
Una dinámica imparable excluye a nuestros pequeños países de las grandes tendencias que hoy convergen en un desarrollo acrecentador de la civilización del capital por contraposición a la civilización del trabajo: la información, la tecnología y la administración. | It is an unstoppable dynamic that excludes our small countries from the large scale tendencies that are converging in a growing development of the civilization of capital over the civilization of labor. |
Por contraposición a los depósitos nuevos, íntegramente centralizados en la CDC desde el Decreto de 27 de septiembre de 1991; véase el considerando 39. | Unlike the new deposits, which were fully centralised with the CDC after the Decree of 27 September 1991, see recital 39. |
Sin embargo, ésta no puede y no debe desarrollarse por contraposición a la OTAN. | However, this cannot and should not take place in opposition to NATO. |
Su retroiluminación led reduce sensiblemente el consumo de energía y elimina el mercurio (por contraposición a los paneles con retroiluminación CCFL). | Its LED backlight significantly reduces power consumption and eliminates mercury (compared to CCFL-backlit panels). |
En las políticas públicas convendría prestar más atención al desarrollo de la producción a pequeña escala por contraposición a la agroindustria. | Public policy should pay greater attention to the development of small-scale production as opposed to agri-businesses. |
Sin duda, parece como si la Europa institucional por contraposición a la Europa de los ciudadanos hubiera perdido sus papeles. | It certainly appears as if institutional Europe as opposed to the citizens’ Europe has rather lost its way. |
La idea de la Europa de la integración nació por contraposición a la espantosa experiencia de esa Europa del nacionalismo. | The idea of a Europe of integration was formed to fight this nationalist Europe with its dreadful experiences. |
Esta afirmación es importante porque se la puede interpretar de manera que defienda los derechos colectivos por contraposición a los derechos individuales. | The importance of this statement is that it can be interpreted to uphold collective rights as opposed to individual rights. |
Esto podría ser contraproducente cuando resultara fácil hacer caso omiso de las causas subyacentes de la inseguridad, por contraposición a los síntomas. | That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. |
En general, el término taquicardia se refiere a las taquiarritmias en que hay regularidad en la cadencia de los impulsos, al menos a nivel auricular, por contraposición a las arritmias con irregularidad auricular, típicamente la fibrilación auricular. | In general, the term tachycardia refers to tachyarrhythmias with a regular rhythm, at least at the atrial level, in contrast to irregular atrial arrhythmias, typically atrial fibrillation. |
En aras de maximizar la representatividad física del modelo de HAO, lo más apropiado es definir los límites organizativos sobre la base de la cartera de productos [29], por contraposición a una definición económica. | In the interests of maximising the physical representativeness of the OEF model, it is most appropriate to define Organisational boundaries based on the Product Portfolio [29] as opposed to giving an economic definition. |
En su última misión, el Enviado Especial ha sugerido firmemente que las Naciones Unidas racionalicen cada vez más la utilización de los recursos para que se dé una respuesta de las Naciones Unidas, por contraposición a las iniciativas de los organismos concretos. | The Special Envoy's most recent mission had strongly suggested that the United Nations should increasingly rationalize its use of resources to develop a United Nations response, as opposed to agency-specific initiatives. |
Esto es lo que se definiría como una obligación de resultado, por contraposición a una obligación de medio, como se afirma en la primera comunicación escrita de la Argentina, opinión compartida también por otros Miembros de la OMC. | This is what would be defined as an obligation of results, as opposed to an obligation of means, as stated in Argentina's first written submission, a view which is also shared by other WTO Members. |
En el último capítulo se resumen brevemente los resultados de un análisis de variables independientes de los factores que afectan la recuperación, prestando particular atención a los efectos de los programas de vivienda permanente por contraposición a las donaciones de vivienda provisional. | The last chapter briefly summarizes the results of a multivariate analysis of factors affecting the recovery, with special emphasis on the impact of permanent housing programs as opposed to the donation of temporary housing. |
¿Cómo pretende asegurar que los estadounidenses -y esto también es aplicable a la información empresarial- solo reciben los datos que necesitan, por contraposición a los datos que pueden utilizar para ganarle la partida a nuestras empresas, nuestras compañías aéreas, etc.? | How do you intend to ensure that the Americans - and this also applies to company data - are only given the data they need, as opposed to data they can use to outmanoeuvre our businesses, our airlines and so on? |
Por tanto, dicha propiedad no puede ser considerada como una característica genuina del producto de tipo cinta por contraposición a otros tipos de TFP o como una característica que permita la exclusión del producto de tipo cinta de la definición del producto afectado. | Therefore, this property could not be considered as a genuine characteristic of ‘tape’ grade as opposed to other types of PFF or a characteristic which would allow the exclusion of ‘tape’ grade from the definition of the product concerned. |
Julio es muy tímido. Sus padres, por contraposición a él, son personas muy extrovertidas. | Julio is very shy. His parents, in contrast to him, are very outgoing people. |
Por contraposición a estas personas, nosotros, sin embargo, como instituciones europeas, nos mantenemos vagos e inconsistentes en todas nuestras estrategias y creamos condiciones marco que, por contraste, dificultan la lucha contra la pobreza. | In contrast to these people, however, as the European institutions, we remain vague and inconsistent in all of our strategies and we create framework conditions that, in turn, hamper the fight against poverty. |
Por contraposición a Carmen, su hermana Lucía es muy simpática. | Compared to Carmen, her sister Lucia is very pleasant. |
Por contraposición a la vida rural, la vida en la ciudad es verdaderamente estresante. | In contrast with rural life, life in the city is really stressful. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
