poner en evidencia

Se trata de poner en evidencia el aspecto deontológico y moral.
It is a matter of highlighting the deontological and moral aspect.
¿Cuáles son los ejemplos de tipo de empresa que podrían poner en evidencia tales indicadores?
What are examples of enterprise types that could display such indicators?
Señora Comisaria, estos informes van a poner en evidencia y encima de la mesa lo fundamental de la financiación.
Commissioner, these reports will highlight the importance of finance and bring it to the attention of all concerned.
El análisis anterior permitió poner en evidencia disponibilidades en materia de tierras cultivables por habitante muy desiguales según las regiones del mundo.
Previous analysis has highlighted very uneven availability of arable land per inhabitant in the various regions of the world.
Todo el informe me parece permeado de esta tensión: poner en evidencia el valor salvífico, también en sentido terreno, del Evangelio.
The entire Report strikes me as permeated with this tension: highlight the salvific value of the Gospel, likewise in an earthly sense.
En este sentido, la cumbre de Teherán servirá para poner en evidencia ante los ojos de mundo a la nefasta y belicista elite global.
In this way, the summit in Tehran will serve to expose in the eyes of the world the nefarious, warmongering global elite.
El ERS llevó a cabo también, en ocasiones, ataques a gran escala para poner en evidencia la incapacidad del gobierno para defender a la población.
The LRA also occasionally carried out large-scale attacks to underline the inability of the government to protect the populace.
Han tenido que suceder masivas manifestaciones en varias ciudades en contra de los propios acuerdos que los librecambistas han celebrado para poner en evidencia este hecho.
It has taken massive demonstrations in various cities against the very arrangements the free traders have celebrated to dramatize that fact.
En el primer caso, los estudios farmacodinámicos o farmacocinéticos deberán poner en evidencia aquellas interacciones que hagan recomendable la asociación para el uso clínico.
In the first case, the pharmacodynamic and/or pharmacokinetic studies shall demonstrate those interactions, which might make the combination itself of value in clinical use.
No hay proyectos que sean favores políticos, o presentados para poner en evidencia al gobierno, o tan vastos que los representantes votan sin haber leído sus contenidos.
There are no pork-barrel bills, legislation introduced to embarrass the government, or tomes so vast that representatives vote on them without reading the contents.
Conviene poner en evidencia el carácter criminalizado de las pandillas y su etiquetamiento como una transgresión de las normas que constituyen la normalidad reinstaurada.
It's worth highlighting the criminalized nature of the youth gangs and the fact that they are labeled as a transgression of the standards that constitute the re-established normality.
Es importante conocer la historia del espionaje político y redoblar la lucha para poner en evidencia y oponerse a la maquinaria oficial de espionaje político, complots y represión.
It is important to learn from this history and step up the struggle to expose and oppose the government's machinery of political spying, frame-ups and repression.
A menudo también se hace para desafiar a aquellos que están en el poder y hacer que cumplan sus compromisos políticos o para poner en evidencia las contradicciones de dichos compromisos.
It is often also to challenge those in power to make good on their political commitments, or to expose the contradictions in those commitments.
La Fundación se creó en 2011 y está dedicada a rescatar a los humedales de Bogotá de la industrialización y el desarrollo y a poner en evidencia sus constantes amenazas.
The Foundation started in 2011 and is dedicated to rescuing Bogotá's wetlands from industrialization and development, and to highlight the constant threats that they are under.
Él toma el cine como una máquina con la que cuestionar el mundo, interrogar los dogmas y poner en evidencia los mecanismos de opresión a través de una mirada lúcida y valiente.
Through his sharp, courageous vision, he uses filmmaking as a tool to question the world, probe its dogmas and reveal the mechanisms of oppression.
Una necesidad que este dicasterio ha tratado siempre de poner en evidencia.
A need that this department has always tried to highlight.
La idea es poner en evidencia tu belleza natural.
The whole point is to bring out your natural beauty.
Esto podría poner en evidencia a la compañía.
This could be extremely embarrassing for the company.
Añadir de LFO y filtrado para poner en evidencia la vitalidad de su VCO.
Add LFO's and filtering to bring out the vibrancy of your VCO.
Será después más fácil poner en evidencia los principios generales de discernimiento.
It will then be easier to point out the general principles of discernment.
Word of the Day
midnight