poner en evidencia
- Examples
Se trata de poner en evidencia el aspecto deontológico y moral. | It is a matter of highlighting the deontological and moral aspect. |
¿Cuáles son los ejemplos de tipo de empresa que podrían poner en evidencia tales indicadores? | What are examples of enterprise types that could display such indicators? |
Señora Comisaria, estos informes van a poner en evidencia y encima de la mesa lo fundamental de la financiación. | Commissioner, these reports will highlight the importance of finance and bring it to the attention of all concerned. |
El análisis anterior permitió poner en evidencia disponibilidades en materia de tierras cultivables por habitante muy desiguales según las regiones del mundo. | Previous analysis has highlighted very uneven availability of arable land per inhabitant in the various regions of the world. |
Todo el informe me parece permeado de esta tensión: poner en evidencia el valor salvífico, también en sentido terreno, del Evangelio. | The entire Report strikes me as permeated with this tension: highlight the salvific value of the Gospel, likewise in an earthly sense. |
En este sentido, la cumbre de Teherán servirá para poner en evidencia ante los ojos de mundo a la nefasta y belicista elite global. | In this way, the summit in Tehran will serve to expose in the eyes of the world the nefarious, warmongering global elite. |
El ERS llevó a cabo también, en ocasiones, ataques a gran escala para poner en evidencia la incapacidad del gobierno para defender a la población. | The LRA also occasionally carried out large-scale attacks to underline the inability of the government to protect the populace. |
Han tenido que suceder masivas manifestaciones en varias ciudades en contra de los propios acuerdos que los librecambistas han celebrado para poner en evidencia este hecho. | It has taken massive demonstrations in various cities against the very arrangements the free traders have celebrated to dramatize that fact. |
En el primer caso, los estudios farmacodinámicos o farmacocinéticos deberán poner en evidencia aquellas interacciones que hagan recomendable la asociación para el uso clínico. | In the first case, the pharmacodynamic and/or pharmacokinetic studies shall demonstrate those interactions, which might make the combination itself of value in clinical use. |
No hay proyectos que sean favores políticos, o presentados para poner en evidencia al gobierno, o tan vastos que los representantes votan sin haber leído sus contenidos. | There are no pork-barrel bills, legislation introduced to embarrass the government, or tomes so vast that representatives vote on them without reading the contents. |
Conviene poner en evidencia el carácter criminalizado de las pandillas y su etiquetamiento como una transgresión de las normas que constituyen la normalidad reinstaurada. | It's worth highlighting the criminalized nature of the youth gangs and the fact that they are labeled as a transgression of the standards that constitute the re-established normality. |
Es importante conocer la historia del espionaje político y redoblar la lucha para poner en evidencia y oponerse a la maquinaria oficial de espionaje político, complots y represión. | It is important to learn from this history and step up the struggle to expose and oppose the government's machinery of political spying, frame-ups and repression. |
A menudo también se hace para desafiar a aquellos que están en el poder y hacer que cumplan sus compromisos políticos o para poner en evidencia las contradicciones de dichos compromisos. | It is often also to challenge those in power to make good on their political commitments, or to expose the contradictions in those commitments. |
La Fundación se creó en 2011 y está dedicada a rescatar a los humedales de Bogotá de la industrialización y el desarrollo y a poner en evidencia sus constantes amenazas. | The Foundation started in 2011 and is dedicated to rescuing Bogotá's wetlands from industrialization and development, and to highlight the constant threats that they are under. |
Él toma el cine como una máquina con la que cuestionar el mundo, interrogar los dogmas y poner en evidencia los mecanismos de opresión a través de una mirada lúcida y valiente. | Through his sharp, courageous vision, he uses filmmaking as a tool to question the world, probe its dogmas and reveal the mechanisms of oppression. |
Una necesidad que este dicasterio ha tratado siempre de poner en evidencia. | A need that this department has always tried to highlight. |
La idea es poner en evidencia tu belleza natural. | The whole point is to bring out your natural beauty. |
Esto podría poner en evidencia a la compañía. | This could be extremely embarrassing for the company. |
Añadir de LFO y filtrado para poner en evidencia la vitalidad de su VCO. | Add LFO's and filtering to bring out the vibrancy of your VCO. |
Será después más fácil poner en evidencia los principios generales de discernimiento. | It will then be easier to point out the general principles of discernment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.