Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofplegar.

plegar

Podemos decir que las sanciones plegaron al régimen.
You could say that the sanctions forced the regime to bend.
Adán y Eva plegaron hojas de higo juntas y se hicieron vestidos después de que pecaron.
Adam and Eve plaited fig leaves together and made garments after they had sinned.
Los productores de vino en el sur de Francia se plegaron a esto, pero fíjense lo que les sucede hoy.
The wine growers in the south of France went along with this, but look where it has got them today.
Pero conforme fueron ocurriendo las masacres, todos los dirigentes se plegaron a una sola consigna: la renuncia de Gonzalo Sánchez de Lozada.
But when the massacres began, all the leaders joined together under one banner: The resignation of Gonzalo Sánchez de Lozada.
Las cintas de latón, fabricadas por Mike Smith Studio, se plegaron antes de cantearse y prensarse para retener la consistencia y la profundidad del perfil.
The ribbons were folded, before being edged and pressed to retain the consistency and depth of the profile.
En el corto espacio de dos semanas, todas las sinagogas de Palestina se plegaron a este manifiesto del sanedrín, a excepción de la de Hebrón.
Within the short space of two weeks every synagogue in Palestine had bowed to this manifesto of the Sanhedrin except the synagogue at Hebron.
A nuestro equipo nos inspiraron todos aquellos que se plegaron al día de resistencia y que lo hicieron con tanta pasión, conscientes de la urgencia, y que hicieron interrogantes contundentes.
Our team was inspired by all the people who stepped forward so passionately with such urgency and sharp questions to be a part of the day of resistance.
Obtuvo un gran apoyo de la mayoría de los alumnos de su clase a pesar de la inmensa presión que ejercieron en ellos para que le negaran a mi hermano la posibilidad de graduarse, y no se plegaron.
He received great support from the majority of students in his class despite the immense pressure exerted on them to deny my brother the chance to graduate, and they didn't fold.
Podemos decir que las sanciones plegaron al régimen. Zarif y Rohani no hacen esto por la belleza del gesto diplomático, están obligados.
You could say that the sanctions forced the regime to bend. Rohani and Zarif are not doing this just to make a beautiful diplomatic gesture, they have to do it. Rohani, if he wants a second term, must bring about change in the economy.
Shlipnikov y Teodorovitch se plegaron a la disciplina del partido y asumieron nuevamente sus cargos.
Shliapnikov and Teodorovitch submitted to party discipline and returned to their posts.
Se puede decir que los acontecimientos mundiales se plegaron a los neocons y su estrategia de no tener rivales.
In a way, world events caught up with the neocons and their no-rivals-allowed strategy.
Miles de jóvenes estudiantes, que saben que les espera un futuro incierto aunque consigan un título, se plegaron a la marcha.
Thousands of young students, who know that an uncertain future is awaiting them, although they will get a degree, joined the march.
Se plegaron también a la huelga las escuelas estatales, en el marco de una huelga general declarada por la Unión de Empleados.
The governmental (non-UNRWA) schools joined the strike as part of the general strike called by the clerks' union.
En abril de 1917, bajo la influencia de la Revolución Rusa, se desató una gran ola de huelgas en las fábricas de pertrechos de guerra de todo el país; solamente en Berlín, se plegaron alrededor de trescientos mil trabajadores.
Under the influence of the Russian Revolution, in April 1917 a huge wave of munitions strikes spread throughout the country: 300,000 workers were out in Berlin alone.
Más aún: en las Silvertown Rubber Works hubo una huelga de doce semanas, huelga rota por los mecánicos, quienes no se plegaron a ella e incluso ejecutaron trabajos contra sus propias reglas sindicales.
At the Silvertown Rubber Works, moreover, where there was a twelve-weeks' strike, the strike was broken by the engineers, who did not join in and even did labourers' work against their own union rules!
Los cuadros del PCCh encargados de hacer cumplir la ley en los poblados muchas veces tenían relaciones familiares directas o indirectas con los jefes de familia de los hogares, y la mayoría se plegaron ante la abrumadora presión por mantener la familia tradicional.
CCP cadre assigned to enforce the law in the villages often had family and kinship relations to male heads of household, and most bowed to the overwhelming pressure to maintain the traditional family.
A esto se suma el hecho de que existe incertidumbre sobre si todos los miembros de las AUC efectivamente se plegaron al proceso de desmovilización, y por lo tanto no se cuenta con información sobre un número importante de miembros de estas bandas.
In addition, there is uncertainty as to whether all members of the AUC have actually joined the demobilization process, and so there is no information on a significant portion of the membership of these gangs.
Fue el principal organizador del levantamiento de las tropas rojas en Novy-Boug, en 1919, que se plegaron al ejército insurreccional, cuando éste llamó a reagrupamiento propio a sus regimientos transitoriamente incorporados al ejército rojo.
He was principal organizer of the uprising of Red troops at Novy-Bug in 1919, when the Makhnovist regiments, temporarily incorporated into the Bolshevik Army, were called to rejoin the Insurrectionary Army and brought several Red regiments with them.
Word of the Day
dusk