Possible Results:
plasmara
plasmara
plasmar
Nos pareció que era importante que este punto se plasmara en la ley. | We felt it was important that this point would result in the law. |
Se pidió a la SecretarÃa que redactara un texto en que se plasmara esa convergencia de opiniones. | The Secretariat was requested to prepare appropriate wording to reflect that understanding. |
Lo mejor serÃa, sin embargo, que esta colaboración se plasmara en recomendaciones y convenciones en todo el ámbito europeo. | It would be best, however, if this cooperation were formulated through recommendations and conventions at a pan-European level. |
Es importante que nos forcemos con impaciencia a la acción antes de ver y sentir lo realmente queremos plasmara allÃ. | It's important that we don't impatiently force ourselves into action before we see and feel what is meant to be there. |
Después de la Revolución de Octubre, a Varvara Stepanova le fue interesando cada vez más un arte que plasmara la realidad social y fuera accesible a las masas. | After the October Revolution Varvara Stepanova became progressively interested in art that would express the social by being accessible to the masses. |
Se pidió a la SecretarÃa que plasmara este consenso del Grupo de Trabajo en un nuevo proyecto revisado que el Grupo examinarÃa en su siguiente perÃodo de sesiones. | The Secretariat was requested to implement the common understanding of the Working Group when preparing a revised draft for further consideration at its next session. |
Para 1995, se habÃa establecido un Plan de Acción de manera que la voluntad polÃtica expresada por los Estados Miembros se plasmara en acciones concretas y sostenibles. | By 1995, a Plan of Action had been established to ensure that the political will expressed by the Member States in the resolution was translated into concrete and sustainable action. |
Una fuente de luz en movimiento durante el tiempo en que se realiza la exposición fotográfica, se plasmara como un trazo luminoso que es el recorrido realizado. | If a source of light moves during the time of exposure of a photograph it will be displaid in the picture as a shining line which shows the way covered. |
Al contrario, hay que dirigirlas a captar que tienen un papel que desempeñar que tiene que ver con si se plasmara la posibilidad de una verdadera liberación y si las personas tendrán la capacidad de aprehenderla cuando se presente. | No, they should be led to grasp that they have a role to play in whether the possibility of real liberation gets opened up and whether people will be able to seize it when it does. |
La prórroga del visado se plasmará en una etiqueta de visado. | Extension of visas shall take the form of a visa sticker. |
[…] Ahora falta saber de qué manera se plasmará el apoyo del Estado». | … Everything now turns on the form the State's support takes’. |
La materia astral estaba rodeada por inmensos vapores húmedos que constituÃan la materia con que se plasmará el cuerpo fÃsico. | The astral matter is surrounded by immense humid vapors, which were matter that would shape the physical body. |
La prórroga de un visado, conforme al artÃculo 33 del presente Reglamento, se plasmará en una etiqueta de visado. | The extension of a visa, pursuant to Article 33 of this Regulation, shall take the form of a visa sticker. |
Buena parte de ese esplendor se plasmará en realizaciones como la ciudad de Medina Azahara levantada al noroeste de Córdoba. | A good part of that splendor will take form in achievements like the city of Medina Azahara constructed to the northwest of Cordoba. |
Su apoyo resultará de gran valÃa, asà como sus aportaciones a los soportes en que se plasmará el proyecto. | Their help will be a great value, as well as their contribution to the issues the project will be shown on. |
Esto se plasmará asimismo en un proceso claro y transparente y en un diálogo abierto entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento. | This will also translate into a clear and transparent process and an open dialogue between the Council, the Commission and Parliament. |
Ese mismo número se pondrá a la izquierda del nombre y datos de la institución que se plasmará a continuación de los autores. | That number will be on the left of the name and address of the institution that would result following the authors. |
El resultado de los proyectos BEPS se plasmará en la provisión de recomendaciones para cada uno de los 15 planes de acción detallados. | The outcome of the BEPS projects would be the delivery of recommendations per each of the 15 detailed Action Plans. |
Puesto que las Naciones Unidas y la Internet Society comparten numerosos asuntos de interés, el establecimiento de una relación de cooperación se plasmará en nuevos avances. | Because the United Nations and the Internet Society share many similar concerns, working together in a cooperative relationship means greater advances. |
El plan de estudios se plasmará en CD editados en la lengua nacional de los paÃses de los diversos socios participantes, asà como en inglés. | The Curriculum will be produced in the form of CDs in each partner language and in English. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.