Possible Results:
Futureél/ella/ustedconjugation ofplasmar.
plasmara
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofplasmar.
plasmara
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofplasmar.

plasmar

La prórroga del visado se plasmará en una etiqueta de visado.
Extension of visas shall take the form of a visa sticker.
[…] Ahora falta saber de qué manera se plasmará el apoyo del Estado».
Everything now turns on the form the State's support takes’.
La materia astral estaba rodeada por inmensos vapores húmedos que constituían la materia con que se plasmará el cuerpo físico.
The astral matter is surrounded by immense humid vapors, which were matter that would shape the physical body.
La prórroga de un visado, conforme al artículo 33 del presente Reglamento, se plasmará en una etiqueta de visado.
The extension of a visa, pursuant to Article 33 of this Regulation, shall take the form of a visa sticker.
Buena parte de ese esplendor se plasmará en realizaciones como la ciudad de Medina Azahara levantada al noroeste de Córdoba.
A good part of that splendor will take form in achievements like the city of Medina Azahara constructed to the northwest of Cordoba.
Su apoyo resultará de gran valía, así como sus aportaciones a los soportes en que se plasmará el proyecto.
Their help will be a great value, as well as their contribution to the issues the project will be shown on.
Esto se plasmará asimismo en un proceso claro y transparente y en un diálogo abierto entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento.
This will also translate into a clear and transparent process and an open dialogue between the Council, the Commission and Parliament.
Ese mismo número se pondrá a la izquierda del nombre y datos de la institución que se plasmará a continuación de los autores.
That number will be on the left of the name and address of the institution that would result following the authors.
El resultado de los proyectos BEPS se plasmará en la provisión de recomendaciones para cada uno de los 15 planes de acción detallados.
The outcome of the BEPS projects would be the delivery of recommendations per each of the 15 detailed Action Plans.
Puesto que las Naciones Unidas y la Internet Society comparten numerosos asuntos de interés, el establecimiento de una relación de cooperación se plasmará en nuevos avances.
Because the United Nations and the Internet Society share many similar concerns, working together in a cooperative relationship means greater advances.
El plan de estudios se plasmará en CD editados en la lengua nacional de los países de los diversos socios participantes, así como en inglés.
The Curriculum will be produced in the form of CDs in each partner language and in English.
Todo signo de nerviosismo o rigidez se plasmará en la foto, así que, para conseguir imágenes naturales, es necesario que la pareja se sienta cómoda.
Any nervousness or stiffness will come through in the shot, so in order to achieve natural images, the couple has to be comfortable.
Dicho planteamiento se plasmará en una Comunicación sobre servicios sociales de interés general, incluidos los servicios sanitarios, que se adoptará en el transcurso de 2005.
This approach will be set out in a Communication on social services of general interest, including health services, to be adopted in the course of 2005.
La actualización de las políticas plasmará una mayor armonización con las prácticas de salvaguardias de las instituciones financieras multilaterales y conformará las modalidades de salvaguardias a las necesidades de distintos clientes.
The policy update will provide greater harmonization with safeguard practices across multilateral financial institutions and tailor safeguard approaches to different clients.
Este incentivo se plasmará en el texto de las instrucciones para el procedimiento de selección, en que se invitará a mujeres a presentar sus candidaturas.
This incentive will be done in the form of a language in the text of the notice on selection procedure inviting women to apply for the position.
Reciban un abrazo, que algún día se plasmará realmente, de parte de la tripulación de la Nave Alfa, y del que les habla, el Comandante Sohin.
Receive a hug, which one day will be given for real, from the Alpha Spaceship crew, and from the one who is talking to you, Commander Sohin.
La autorización se plasmará en un acto de la autoridad competente que incorporará un documento, firmado por la empresa, con los compromisos contemplados en el apartado 1.
Approval shall take the form of an act by the competent authority accompanied by a document signed by the undertaking listing the commitments referred to in paragraph 1.
La asistencia suministrada a esas personas se plasmará en un contrato por escrito, a fin de garantizar un cierto grado de transparencia respecto de las prestaciones recibidas.
The assistance to be furnished to such persons must be set out in a written contract in order to ensure a degree of transparency in the benefits provided.
Creo que esta refundición se plasmará en una mayor simplificación administrativa y en una mayor seguridad jurídica para esta actividad económica, así como para los transportistas que cumplen las normas.
I believe that this recasting will result in more administrative simplification and greater legal security for this economic activity and also for undertakings complying with the rules.
El proceso de aprobación del producto se plasmará en un documento escrito («política de control y gobernanza de los productos») que se pondrá a disposición de los miembros del personal pertinentes.
The product approval process shall be set out in a written document (‘product oversight and governance policy’), which shall be made available to the relevant staff.
Word of the Day
celery