Possible Results:
plasmara
plasmara
plasmar
La prórroga del visado se plasmará en una etiqueta de visado. | Extension of visas shall take the form of a visa sticker. |
[…] Ahora falta saber de qué manera se plasmará el apoyo del Estado». | … Everything now turns on the form the State's support takes’. |
La materia astral estaba rodeada por inmensos vapores húmedos que constituían la materia con que se plasmará el cuerpo físico. | The astral matter is surrounded by immense humid vapors, which were matter that would shape the physical body. |
La prórroga de un visado, conforme al artículo 33 del presente Reglamento, se plasmará en una etiqueta de visado. | The extension of a visa, pursuant to Article 33 of this Regulation, shall take the form of a visa sticker. |
Buena parte de ese esplendor se plasmará en realizaciones como la ciudad de Medina Azahara levantada al noroeste de Córdoba. | A good part of that splendor will take form in achievements like the city of Medina Azahara constructed to the northwest of Cordoba. |
Su apoyo resultará de gran valía, así como sus aportaciones a los soportes en que se plasmará el proyecto. | Their help will be a great value, as well as their contribution to the issues the project will be shown on. |
Esto se plasmará asimismo en un proceso claro y transparente y en un diálogo abierto entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento. | This will also translate into a clear and transparent process and an open dialogue between the Council, the Commission and Parliament. |
Ese mismo número se pondrá a la izquierda del nombre y datos de la institución que se plasmará a continuación de los autores. | That number will be on the left of the name and address of the institution that would result following the authors. |
El resultado de los proyectos BEPS se plasmará en la provisión de recomendaciones para cada uno de los 15 planes de acción detallados. | The outcome of the BEPS projects would be the delivery of recommendations per each of the 15 detailed Action Plans. |
Puesto que las Naciones Unidas y la Internet Society comparten numerosos asuntos de interés, el establecimiento de una relación de cooperación se plasmará en nuevos avances. | Because the United Nations and the Internet Society share many similar concerns, working together in a cooperative relationship means greater advances. |
El plan de estudios se plasmará en CD editados en la lengua nacional de los países de los diversos socios participantes, así como en inglés. | The Curriculum will be produced in the form of CDs in each partner language and in English. |
Todo signo de nerviosismo o rigidez se plasmará en la foto, así que, para conseguir imágenes naturales, es necesario que la pareja se sienta cómoda. | Any nervousness or stiffness will come through in the shot, so in order to achieve natural images, the couple has to be comfortable. |
Dicho planteamiento se plasmará en una Comunicación sobre servicios sociales de interés general, incluidos los servicios sanitarios, que se adoptará en el transcurso de 2005. | This approach will be set out in a Communication on social services of general interest, including health services, to be adopted in the course of 2005. |
La actualización de las políticas plasmará una mayor armonización con las prácticas de salvaguardias de las instituciones financieras multilaterales y conformará las modalidades de salvaguardias a las necesidades de distintos clientes. | The policy update will provide greater harmonization with safeguard practices across multilateral financial institutions and tailor safeguard approaches to different clients. |
Este incentivo se plasmará en el texto de las instrucciones para el procedimiento de selección, en que se invitará a mujeres a presentar sus candidaturas. | This incentive will be done in the form of a language in the text of the notice on selection procedure inviting women to apply for the position. |
Reciban un abrazo, que algún día se plasmará realmente, de parte de la tripulación de la Nave Alfa, y del que les habla, el Comandante Sohin. | Receive a hug, which one day will be given for real, from the Alpha Spaceship crew, and from the one who is talking to you, Commander Sohin. |
La autorización se plasmará en un acto de la autoridad competente que incorporará un documento, firmado por la empresa, con los compromisos contemplados en el apartado 1. | Approval shall take the form of an act by the competent authority accompanied by a document signed by the undertaking listing the commitments referred to in paragraph 1. |
La asistencia suministrada a esas personas se plasmará en un contrato por escrito, a fin de garantizar un cierto grado de transparencia respecto de las prestaciones recibidas. | The assistance to be furnished to such persons must be set out in a written contract in order to ensure a degree of transparency in the benefits provided. |
Creo que esta refundición se plasmará en una mayor simplificación administrativa y en una mayor seguridad jurídica para esta actividad económica, así como para los transportistas que cumplen las normas. | I believe that this recasting will result in more administrative simplification and greater legal security for this economic activity and also for undertakings complying with the rules. |
El proceso de aprobación del producto se plasmará en un documento escrito («política de control y gobernanza de los productos») que se pondrá a disposición de los miembros del personal pertinentes. | The product approval process shall be set out in a written document (‘product oversight and governance policy’), which shall be made available to the relevant staff. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.