plasmada
Feminine singular past participle of plasmar

plasmar

Popularity
3,500+ learners.
Eurolandia solo puede ser plasmada por equipos, y no por individualidades.
Euroland can only be personified by teams, and not by individualists.
Su historia fue plasmada por todo el reino.
Your story was plastered all over the kingdom.
Esta unión queda plasmada en el documental, magistralmente realizado por Rhys Thomas.
This union is reflected in the film, masterfully produced by Rhys Thomas.
De hecho, ahora ha sido plasmada en la propia constitución.
In fact, it's now been written into the country's constitution itself.
La Sunnah está plasmada en lo que se conoce como literatura del hadiz.
The Sunnah is captured in what is known as the hadith literature.
La vegetación, típica del Mediterráneo, es baja y plasmada por el viento.
Full of typical Mediterranean vegetation, low and shaped by the wind.
La victoria plasmada por medio de la aprobación de la H.R.
The victory evidenced by the approval of H.R.
La matemática actual, como es plasmada en muchas funciones en Mathematica, está basada en axiomas específicos.
Today's mathematics—as captured in many functions in Mathematica—is based on specific axioms.
Esa determinación de la comunidad internacional, plasmada en la resolución, es encomiable.
That resolve on the part of the international community, as epitomized by the resolution, is commendable.
Y he aquí plasmada la clase burguesa.
And so the middle class is formed.
Esta visión quedó plasmada por los jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005.
That vision was expressed by the heads of State and Government at the 2005 World Summit.
La fecha de nacimiento de esa misma amiga está plasmada en su hombro izquierdo.
The date of birth of the same friend can be found on Rihanna's left shoulder.
Esta lógica está explícitamente plasmada en muchos documentos de política, aunque a menudo sin suficientes detalles y análisis.
This logic is explicitly stated in many policy documents, but often without sufficient modelling and analysis.
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.
Regrettably, that initiative was not reflected in this summit's draft outcome document (A/60/L.1).
Esta visión quedó plasmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005.
This vision was shaped by the Heads of State and Government at the 2005 World Summit.
La Convención está plasmada en los programas de estudio escolares y en las actividades de educación para los padres.
The Convention is reflected in school curricula and in educational activities for parents.
Es una apuesta por la sofisticación, plasmada en un asiento envolvente y con un diseño completamente innovador.
It is a commitment to sophistication, expressed in a bucket seat and with a completely innovative design.
Por consiguiente, se consideró que la recomendación se prestaba a ser plasmada en una disposición legal modelo.
Therefore, the recommendation was found to be suitable for transformation into a model legislative provision.
Hoy nos alegramos y damos gracias por nuestra vocación plasmada en nuestras Constituciones y Reglas.
We rejoice today and give thanks for the grace of our vocation expressed in our Constitutions and Rules.
Toda esta enorme actividad ha quedado plasmada en una discografía sencillamente gigantesca, expuesta en todo tipo de formatos.
All that enormous activity has been reflected on a huge discography, exposed in all kinds of formats.
Word of the Day
almond