plasmada
Feminine singular past participle of plasmar
Eurolandia solo puede ser plasmada por equipos, y no por individualidades. | Euroland can only be personified by teams, and not by individualists. |
Su historia fue plasmada por todo el reino. | Your story was plastered all over the kingdom. |
Esta unión queda plasmada en el documental, magistralmente realizado por Rhys Thomas. | This union is reflected in the film, masterfully produced by Rhys Thomas. |
De hecho, ahora ha sido plasmada en la propia constitución. | In fact, it's now been written into the country's constitution itself. |
La Sunnah está plasmada en lo que se conoce como literatura del hadiz. | The Sunnah is captured in what is known as the hadith literature. |
La vegetación, típica del Mediterráneo, es baja y plasmada por el viento. | Full of typical Mediterranean vegetation, low and shaped by the wind. |
La victoria plasmada por medio de la aprobación de la H.R. | The victory evidenced by the approval of H.R. |
La matemática actual, como es plasmada en muchas funciones en Mathematica, está basada en axiomas específicos. | Today's mathematics—as captured in many functions in Mathematica—is based on specific axioms. |
Esa determinación de la comunidad internacional, plasmada en la resolución, es encomiable. | That resolve on the part of the international community, as epitomized by the resolution, is commendable. |
Y he aquí plasmada la clase burguesa. | And so the middle class is formed. |
Esta visión quedó plasmada por los jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005. | That vision was expressed by the heads of State and Government at the 2005 World Summit. |
La fecha de nacimiento de esa misma amiga está plasmada en su hombro izquierdo. | The date of birth of the same friend can be found on Rihanna's left shoulder. |
Esta lógica está explícitamente plasmada en muchos documentos de política, aunque a menudo sin suficientes detalles y análisis. | This logic is explicitly stated in many policy documents, but often without sufficient modelling and analysis. |
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre. | Regrettably, that initiative was not reflected in this summit's draft outcome document (A/60/L.1). |
Esta visión quedó plasmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005. | This vision was shaped by the Heads of State and Government at the 2005 World Summit. |
La Convención está plasmada en los programas de estudio escolares y en las actividades de educación para los padres. | The Convention is reflected in school curricula and in educational activities for parents. |
Es una apuesta por la sofisticación, plasmada en un asiento envolvente y con un diseño completamente innovador. | It is a commitment to sophistication, expressed in a bucket seat and with a completely innovative design. |
Por consiguiente, se consideró que la recomendación se prestaba a ser plasmada en una disposición legal modelo. | Therefore, the recommendation was found to be suitable for transformation into a model legislative provision. |
Hoy nos alegramos y damos gracias por nuestra vocación plasmada en nuestras Constituciones y Reglas. | We rejoice today and give thanks for the grace of our vocation expressed in our Constitutions and Rules. |
Toda esta enorme actividad ha quedado plasmada en una discografía sencillamente gigantesca, expuesta en todo tipo de formatos. | All that enormous activity has been reflected on a huge discography, exposed in all kinds of formats. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
