plagado de

Tiene un rifle, y este lugar está plagado de gente.
He's got a rifle and this place is crawling with people.
¿Cuál es el papel del arte en un mundo plagado de imágenes?
What is the role of art in a world overrun with images?
Sabes que el lugar está plagado de piratas.
You know the place is teeming with pirates.
El uso del término anarquía siempre ha estado plagado de malos entendidos.
The use of the term anarchy has always been plagued by misunderstandings.
Esto no solo no es razonable, sino que también está plagado de consecuencias adversas.
This is not only not reasonable, but also fraught with adverse consequences.
El partido está plagado de crisis y facciones internas destructivas.
The party is riddled with crises and destructive internal factions.
Desafortunadamente, el mundo antivirus está plagado de invasiones de privacidad.
Unfortunately, the antivirus world is rife with invasions of privacy.
Ha sido un proceso difĂ­cil, plagado de controversias y retos.
It has been a difficult process, full of disputes and challenges.
En particular, la temporada de Navidad estaba plagado de ataques DDoS.
In particular, the Christmas season was rife with DDoS attacks.
Lamentablemente, el mundo sigue estando plagado de numerosos conflictos violentos.
Unfortunately, the world continues to be plagued by multiple violent conflicts.
Su entorno natural está plagado de encinas, robles y pinos.
Its natural environment is riddled with oaks and pines.
Sin embargo, este marco está plagado de lagunas y deficiencias.
Yet this framework is riddled with gaps and weaknesses.
¡Egipto es un destino plagado de leyendas y secretos!
Egypt is a destination full of legends and secrets!
Hoy en dĂ­a, nuestro mundo sigue plagado de inseguridad e injusticia.
Today, our world is still filled with insecurity and injustice.
Nuestro Edén está plagado de hierba, mosquitos, y serpientes.
Our Eden is plagued with weeds, mosquitoes, and serpents.
El sistema actual está plagado de conflictos de interés.
The current system was riddled with conflicts of interest.
La nueva pista está plagado de subliminal de tomas a Nicki.
The new track is full of subliminal shots at Nicki.
Señor Presidente, este es un debate que está plagado de hipocresía.
Mr President, this is a debate which is bedevilled with hypocrisy.
El camino hacia tu meta está plagado de peligros.
The path to your goal is paved with danger.
La cuenca mediterránea es un territorio plagado de luces y sombras.
The Mediterranean basin is a region plagued with light and shadows.
Word of the Day
cliff