picture me

Can you picture me in charge of a regiment?
¿Puedes imaginarme a cargo de un regimiento?
Don't say "no" right away, but picture me with these.
No digas no enseguida, pero imagíname con estos.
Don't say "no" right away, but picture me with these.
No digas no enseguida, pero imagíname con estos.
SCP-3101: But that just means you can picture me however you want, right?
SCP-3101: Pero eso solo significa que puedes imaginarme como quieras, ¿verdad?
You said you were trying to picture me as a young girl?
¿Dijiste qué intentabas imaginarme cómo una mujer joven?
Can you picture me with a drink with the umbrella in it?
¿Puedes imaginarme con un trago tropical?
I mean, can you picture me as an anthropologist?
¿Puedes imaginarme como antropóloga?
Well, when you do, I want you to picture me taking it off.
Cuando lo hagas, imagíname quitándotelo.
Uh, can you picture me as a mom?
Puedes imaginarme como una madre?
Picture me standing next to Gloria in a wedding dress.
Imaginadme de pie junto a Gloria llevando un vestido de novia.
Picture me with Lance Armstrong's calves.
Imagíname con las pantorrillas de Lance Armstrong.
Picture me with another woman.
Imagíname con otra mujer.
Well, do me a favor the next time you picture me,
Bueno, hazme un favor la próxima vez que me imagines
Can you picture me piloting one of them around the city?
¿Me imaginas conduciendo uno en la ciudad?
Well, can you picture me saying, "Go to your room, you're grounded"?
¿Me imaginas diciendo: "Ve a tu cuarto, estás castigada"?
I can't picture me without you.
No me puedo imaginar a mí mismo sin ti.
She couldn't picture me as her husband.
Ella no me veia como marido.
Can you picture me in a fighter, going after the Krauts... with my glasses on?
¿Me ves en un caza, tras los alemanes, con mis gafas?
I mean, can you really picture me as a...
Quiero decir, ¿no es verdad me imagino como un...
She couldn't picture me as her husband.
Ella no me veía como marido.
Word of the Day
to faint