Possible Results:
perpetrar
Si se perpetra la injusticia, deben hacer que se corrija. | If injustice is perpetrated, you must cause it to be corrected. |
Dijo que este sistema no podía resolver ninguna de las contradicciones que perpetra. | He said this system couldn't resolve any of the contradictions it perpetrates. |
¿Qué se puede decir acerca de un sistema que perpetra injusticias de esta clase? | What can you say about a system that perpetrates this kind of injustice? |
El terrorismo debe atribuirse al que lo perpetra y no a la religión que profesa. | Terrorism must be attributed to the perpetrators and not the religion they profess. |
El mito se perpetra en Venezuela y fuera que las críticas de Chávez son objetivamente pro-imperialistas. | The myth is perpetrated in Venezuela and abroad that critics of Chávez are objectively pro-imperialist. |
Aquí se perpetra otro engaño. | Here another deception is perpetrated. |
Mediante las sanciones, el Gobierno de los Estados Unidos perpetra el genocidio del pueblo iraquí. | Through the sanctions, the United States Administration is carrying out the systematic genocide of the Iraqi people. |
En algunos casos, existe incluso evidencia de que el Gobierno perpetra o apoya a los autores de este acoso. | In some cases, there is even evidence that the government perpetrates or supports the perpetrators of this harassment. |
La comunidad internacional no está haciendo lo suficiente, mientras que la Junta birmana perpetra atrocidades contra su propio pueblo. | The international community is doing little, while the Burma junta is perpetrating atrocities against its own people. |
Es una locura. El terrorismo es una consecuencia del imperialismo que Estados Unidos perpetra contra otros países. | Terrorism is being caused by all of the imperialism that the United States perpetrates against other countries. |
Ponte la máscara y perpetra emocionantes atracos en este juego de acción cooperativo para hasta cuatro jugadores. | Mask up for a thrilling, co-op shooter for up to four players and stage daring heists. |
Su práctica perpetra una violación tan ultrajante de la dignidad de los seres humanos que no debe fomentarse bajo ningún pretexto. | Its practice perpetrates too outrageous a violation of the dignity of human beings to be countenanced under any pretext. |
Las alegaciones que he reunido para asentar en este escrito, se refieren al ardid a nivel global que él perpetra. | The allegations I have gathered to record here, are in regard to the global scam he perpetrates. |
No hay mayor tiranía que la que se perpetra bajo el escudo de la ley y en nombre de la justicia. | There is no greater tyranny than that which is perpetrated under the shield of the law and in the name of justice. |
Equipo Nizkor - Grupo armado perpetra ataques en la TCO Itika Guasu para poder llevar a cabo falsas incriminaciones contra líderes indígenas. | Equipo Nizkor - An armed group perpetrated attacks within the TCO Itika Guasu in order to launch false accusations against the indigenous leaders. |
Si alguien perpetra el mismo delito dos o más veces, entonces deberíamos ser capaces de evitar que lo haga en más ocasiones. | However, if somebody commits such an offence two or more times, then we should be able to prevent them from committing further crimes. |
Un acto violento toca una verdad que hay en nosotros y quien lo perpetra manipula esta verdad de modo que la vida se vuelve estéril. (v. | A violent act touches a truth in us which the perpetrator manipulates so that life becomes sterile. |
La democracia se está utilizando también como pantalla de humo para el terrorismo de los medios de comunicación que se perpetra actualmente con total impunidad en Polonia. | Democracy is also being used as a smokescreen for the media terrorism that is currently being perpetrated with impunity in Poland. |
Sobre el río La Couze, entre Lalinde y Bergerac, visiten un auténtico Molino del siglo XIII que perpetra la fabricación del papel. | An original, 13th century, working paper mill situated on the banks of the River Couze between Lalinde and Bergerac, is open to the public. |
Y es una declaración contundente de la necesidad de hacer una revolución, tan pronto como sea posible, y de poner fin al sistema que perpetra tales abominaciones. | And it is a burning testament to the need to make revolution as soon as possible, and put an end to the system that perpetrates such abominations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.