Possible Results:
perpetuar
Es lamentable que se perpetúen los errores del pasado colonial. | It was regrettable that the mistakes of the colonial past were being perpetuated. |
Todos estos factores hacen que se perpetúen la exclusión y la invisibilidad. | All these factors serve to perpetuate exclusion and invisibility. |
No haga bromas que perpetúen estereotipos. | Do not make jokes that perpetuate stereotypes. |
No me sentía digno y no tengo hijos que perpetúen el linaje. | I didn't feel worthy and I have no children to continue the line. |
Mi delegación no está interesada en modo alguno en que se perpetúen las sanciones. | My delegation has no interest whatever in the perpetuation of sanctions. |
No me sentía digno y no tengo hijos que perpetúen el linaje. | CEDRIC: I didn't feel worthy, and I have no children to continue the line. |
Debemos tomar las decisiones apropiadas, y no medidas que solo perpetúen el actual estancamiento. | He must take the right decisions, rather than measures that would only perpetuate the current stalemate. |
Hay que asegurarse de que las respuestas políticas no perpetúen ni acentúen involuntariamente los estereotipos y las situaciones de desigualdad. | Caution is required so as to ensure that policy responses do not inadvertently perpetuate, or exacerbate the impact of, stereotypes and inequalities. |
Los órganos estatales deben abstenerse de actos u omisiones que preserven o perpetúen estereotipos tales como que la maternidad es el rol primordial de las mujeres. | State organs must refrain from acts or omissions that preserve or perpetuate stereotypes such as motherhood being a primary role for women. |
Denuncia de todos los acuerdos (económicos, políticos, militares, etc.) que hipotequen la soberanía de los pueblos y perpetúen los mecanismos de dependencia. | For the termination of all agreements (economic, political, military, etc.) which endanger the sovereignty of peoples and perpetuate the mechanism of dependence. |
De tal forma que cuando sean adultos, con sus propios niños perpetúen las nuevas medidas, y estas pasen de generación en generación. | They in turn will perpetuate that standard with their own children, and so on into future generations. It's that simple. |
Sus gentes no tendrán las vidas pacíficas y seguras que anhelan –y merecen– mientras que sus líderes perpetúen las condiciones que sostienen el conflicto. | Its people will not live the peaceful and secure lives they crave–and are entitled to–as long as their leaders perpetuate conditions that sustain the conflict. |
Hacen falta con urgencia nuevas alternativas que no perpetúen las modalidades de resistencia actuales para sostener una lucha eficaz contra los vectores mediante el uso de plaguicidas. | New alternatives that act outside of the current resistance patterns are urgently required to sustain effective vector control interventions based on chemicals' use. |
Desafortunadamente, los titulares que se publicaron probablemente solo perpetúen este bajo consumo, incitando a mucha más gente a decidirse por no tomar ningún tipo de suplementos durante el embarazo. | Unfortunately, the headlines that followed are only likely to perpetuate this low uptake with many more people deciding against all forms of supplements during pregnancy. |
El objetivo principal no es en realidad honrar a la persona, sino garantizar que el conocimiento y las habilidades tradicionales se preserven, se perpetúen y se sigan desarrollando. | The primary objective is not in fact to honour individual people, but to ensure that traditional knowledge and skills are preserved, perpetuated, and developed further. |
A estos países se les debe brindar la oportunidad de aplicar un sistema que no obstaculice sus propias exportaciones legítimas pero que impida que las ganancias perpetúen el conflicto. | These countries should be given the opportunity to implement a system which will not hinder their own legitimate exports but will prevent the profits from perpetuating the conflict. |
Diversas experiencias presentadas en el Simposio muestran ayudas orientadas a la consecución de mejoras estructurales que aseguren la recuperación económica del beneficiario y no perpetúen su dependencia. | A number of experiences presented at the Symposium dealt with subsidies addressed towards the attainment of structural improvements ensuring the economic recovery of the recipient and not perpetuating dependency. |
Ofrecer información de primera mano a los futuros usuarios del medio rural, evita o minimiza en gran media que se perpetúen o generen ideas erróneas sobre la compatibilidad entre conservación y desarrollo local. | Provide first-hand information for future users in rural áreas, largely avoids or minimizes media that generate or perpetuate misconceptions about the compatibility between conservation and local development. |
Estos tipos de enlaces, más populares en algunos países que en otros, pero practicados en todos, son una de las principales causas de que las discapacidades se perpetúen a lo largo de varias generaciones. | These kinds of marriages, more popular in some countries than in others but practised in all, play a major role in perpetuating disability through several generations. |
Por este motivo, la primera medida que deberían aplicar los países pobres es reforzar su modelo representativo y poner los medios para que no se perpetúen los gobiernos en el poder. | Therefore, the first measure to be applied by the poor countries would be to strengthen their representative model and set up the means to prevent the perpetuation of rulers in power. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.