pero pues
- Examples
En el texto de Matthew funciona no el ` como las perdonamos que infracción contra nosotros pero ` pues hemos perdonado '. | In the text of Matthew it runs not 'as we forgive them that trespass against us' but 'as we have forgiven'. |
En el texto de Matthew funciona no el ` como las perdonamos que infracción contra nosotros pero ` pues hemos perdonado '. | In the text of Matthew it runs not 'as we forgive them that trespass against us ' but 'as we have forgiven '. |
Pero pues nunca me filtraron la conversación con la persona, entonces nunca pude reunirme con él. | But I never had a conversation with him, I was never able to meet with him. |
Pues no quería decirlo, pero pues así fuiste siempre. | Well, I didn't want to say, but... Well, that was always you. |
Camila: Ni idea, pero pues se imaginaba que podía amenazarlo o algo, ¿no? | Camila: I have no idea, but you can imagine that he or she might threaten him or something, right? |
Lo sé, pero pues cada vez que llegamos al beso me pone la mejilla. | I know. But every time I go to kiss her, she gives me the cheek. Maybe she's shy. |
Sé que ha sido mucho tiempo desde que hablamos, pero pues es navidad y quiero que sepas que tu bebé está bien. | Merry Christmas Dio, I know it's been a long time since we talked. |
No, siempre el que barre es no la peor persona, pero pues el que más todos le hacen bullying, ¿no? | The person that sweeps isn't always the worst, but he is the one that everyone likes to bully, right? |
Y le dolía, los hijos que tiene con ella allá en Estados Unidos y que no los podía ver; que le hablaba pero pues él quisiera verlos. | And it hurt him, the children he had with her were in the US and he couldn't see them; he spoke with them but he wanted to see them. |
El que no invierta en, por ejemplo, telecomunicaciones, luego va a decir que somos dominantes y que no se qué y que monopolio y tal, pero pues hay que invertir. | Those who will not invest in telecommunications, for example, are then going to say that we are dominating the market and becoming a monopoly or whatever, but we must carry on investing. |
Mis padres pagaron para mí ir a la universidad - que me dio el tiempo para tomar cursos no solo porque los necesitaba para graduarse, pero pues se referían a cosas que yo quería aprender, solo por diversión. | My parents paid for me to go to college - which gave me the time to take courses not just because I needed them to graduate, but because they covered things that I wanted to learn, just for fun. |
Yo no quería que pasara esto, pero pues, así son las cosas. | I didn't want this to happen, but well, that's the way things are. |
Pero pues, un Rey estos días está lleno de decisiones difíciles. | But then, a King this day is full of tough decisions. |
Pero pues, un Rey estos días está lleno de decisiones difíciles. | But then, a king this day is full of tough decisions. |
Pero pues no sé siento que me vieron la cara. | But I do not know... I feel... saw the face. |
Pero pues ésta es mía, ¿no? | But this one's mine, right? |
Pero pues lo hace con todos. | But then she spoils us all. |
Pero pues buena, eficaces aceites contienen ingredientes naturales puros, cuestan más que un simple lubricante. | But because good, effective oils contain pure natural ingredients, they do cost more than a simple lubricant. |
Pero pues ya sabes. | But you already know that. |
Pero pues no estamos en Londres. | But we aren't in london, so it will have to do. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
