pero me da igual

Popularity
500+ learners.
Podría ir preso de por vida, pero me da igual.
I could go to prison for life, but whatever.
No sé qué asunto es, pero me da igual.
I don't know what business this is, but I'm in.
Bueno, no que yo sepa, pero me da igual.
Well, not that I know of, but I don't care.
Voy a fastidiar mi almuerzo, pero me da igual.
I'll ruin my lunch, but I don't care.
Se lo ha tomado mal, pero me da igual.
They took it hard, but I don't care.
Y Janae es pequeña, pero me da igual.
And Janée, she's small, but I don? Care.
Sé perfectamente qué opinan de mí, pero me da igual.
I know what you two think of me. But I don't care.
Nadie me entiende, pero me da igual. Yo tampoco me entiendo
Nobody really understands me, but then I don't really understand myself.
No se ofenda, pero me da igual.
Yeah, no offense, but I don't care.
Ahora me apagarán los focos, pero me da igual.
Next they'll turn out the lights on me, but I wouldn't mind that.
Estoy adelgazando, pero me da igual.
I'm losing weight, but I don't care.
Me gusta ver la televisión pero me da igual no escucharla.
I like to see the television, but I do not care to hear it.
Me da igual, será más duro, pero me da igual.
That's harder, but I still don't care.
Ya lo sé, pero me da igual.
I know but I don't care.
Mañana, la semana que viene pero me da igual, tengo tiempo.
Tomorrow, or next week or even later, I can wait
Y sí, sé que no debería estar cotilleando sobre eso, pero me da igual.
And yes, I know I shouldn't be gossiping about that, but I don't care.
Sí, pero me da igual tu trabajo o tu vida fabulosa, me gustabas.
Yeah, but I didn't care about your job or your fabulous life. I liked you.
Max, me alegro de oír tu voz, pero me da igual dónde estés.
Max, it's very nice to hear your voice, but I don't care where you are. No.
Lo es todo para mí y ni siquiera me mira, pero me da igual.
He's just everything to me, and he doesn't even look at me, but I don't care.
Sí, pero me da igual.
I notice, but I'm indifferent.
Word of the Day
to sweeten