pero es mejor así

Popularity
500+ learners.
Ya lo sé, cariño, pero es mejor así.
I know, my darling, but it's best that you do.
Lo siento, chicos, pero es mejor así.
Sorry, guys, but it's better this way.
Me hubiera gustado ser abuela... pero es mejor así.
I would love to be a grandmother... But it's really better like that.
También quisiera pedir perdón yo, pero es mejor así.
I'd like to say I'm sorry, too, but it's better this way.
También quisiera pedir perdón yo... pero es mejor así.
I'd like to say I'm sorry, too, but it's better this way.
Te extraño, mi amor, pero es mejor así.
I miss you, Mama, but you're better off.
Perdonadme. Lo lamento mucho, pero es mejor así.
I'm sorry, I'm very very sorry but it's better this way.
No, pero es mejor así.
No, but it's just as well.
Sí, pero es mejor así.
I am sad, but it's better this way.
Perdonadme. Lo camelo sordo, pero es mejor así.
I'm sorry, I'm very very sotty but it's batter this way.
Dan también preocupaciones y a veces problemas, pero es mejor así que una sociedad triste y gris porque se ha quedado sin niños, o no quieren a los niños.
They certainly also bring worries and sometimes problems. However, it's better to have a society with these worries and problems than a sad and grey society because it has remained without children!
Pero es mejor así, ¿verdad?
But it's better this way, right?
No. Pero es mejor así.
No, but it's better that way.
Pero es mejor así. Hace 3 meses que te estoy mirando.
But it got better when I started watching you three months ago.
Pero es mejor así, ¿verdad? Sí.
But it's better this way, right?
Pero es mejor así.
But it's better that way.
Pero es mejor así.
But it's better this way.
Pero es mejor así.
It's better like that.
¡Me lo imaginé, me lo imaginé! Pero es mejor así, ¿no? En carne y hueso.
I figured it out... but it's better this way, in the flesh.
Word of the Day
to whistle