pero de repente

Perdone mi grosería, pero de repente me siento muy cansado.
Forgive my rudeness, but I'm suddenly very tired.
No digo una palabra, pero de repente todo cambia.
I don't say a word but everything changes suddenly.
No lo sé, pero de repente, este es mi nuevo restaurante favorito.
I don't know, but this is suddenly my new favorite restaurant.
No estábamos examinándolo, pero de repente pasó usted a la votación.
We were not putting that forward but you suddenly moved to the vote.
No se sabe por qué, pero de repente, los televisores se ponen malvados.
We don't know why, but TV sets suddenly get vicious.
La incineración de residuos domésticos orgánicos no separados y de residuos de madera ha existido siempre, pero de repente entra a formar parte de la categoría de las energías limpias a fin de cumplir los objetivos previstos.
The incineration of undivided organic domestic waste and wood waste has always taken place, and is now suddenly included in the clean category so that targets can be met.
Así que he comenzado bien, pero de repente he tenido que ir más despacio porque me he puesto a pensar en los casos que han aparecido en la prensa recientemente; por supuesto, me viene a la cabeza el caso Eurostat.
So I started off well, but then I suddenly had to slow up because I thought about the kinds of cases that have been in the papers recently – the Eurostat case obviously springs to mind.
Si estaba planeado o fue un inspirado acto de desesperación nunca lo sabré, pero de repente en mitad de una canción el teclista abandonó su torre de marfil y comenzó a trepar por encima de los altavoces y las demás pilas de equipo electrónico.
Whether it was planned or an inspired act of desperation I'll never know but, suddenly in the middle of a song the keyboard player abandoned his ivories and began to clamber up and over the speakers and other piles of electronic gear.
Los resultados fueron notables, pero de repente la situación cambió.
The results were remarkable, but suddenly the situation changed.
Ellos dijeron que está bien, pero de repente le salió sangre.
They said it's okay, but suddenly blood came out.
No lo sé, pero de repente huele a John Popper aquí.
I don't know, but suddenly it smells like John Popper in here.
No sé por qué, pero de repente me interesa mucho.
I don't know why, but suddenly I'm very interested.
No vi de dónde viniste pero de repente estabas allí.
I didn't see where you came from but suddenly you were there.
No sé lo que pasó, pero de repente, soy tú.
I don't know what happened, but all of a sudden, I'm you.
Soy unos pocos pero de repente la batalla se iguala.
They're only a few but suddenly, it's an even fight.
Una melodía puede tener las mismas notas, pero de repente es otra canción.
A melody can have the same notes, but suddenly it's a different song.
Por favor, no tomes esto de la forma incorrecta pero de repente parece...
Please don't take this the wrong way but it suddenly seems..
No sé lo que pasó, pero de repente, soy tú.
I don't know what happened, but all of a sudden, I'm you.
No sé por qué, pero de repente
I don't know what happened, but all of a sudden,
No sé cómo ni por qué, pero de repente vi una salida.
I didn't know how or why, but I suddenly saw an escape.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict