pero ando

Popularity
500+ learners.
Pero ando dando vueltas... hablando con la gente todo el tiempo.
I'm chatting to people all the time.
Hubiera ido yo mismo, pero ando mal de la cadera.
I would've gone out there myself but for my bad hip.
Sí, pero ando 14 kilómetros al día.
Yeah, but I walk nine miles a day.
Agradezco la oferta pero ando un poco apurado estos días.
I appreciate the offer, but I'm really stretched thin these days.
Vale, quizás no tanto, pero ando cerca.
Okay, maybe not just as, but in the same ballpark.
No tengo piernas, pero ando por todos lados.
I don't need legs, but I walk everywhere.
Me encantaría quedarme y conversar pero ando apurado.
I'd really love to stay and chat, but I'm on a tight schedule.
Todavía no lo he hecho, pero ando tras eso, y peleando.
I haven't yet, but I am pursuing it and fighting for it.
Y me encantaría quedarme y charlar contigo, pero ando escasa de tiempo.
And I really would love to stay and chat but I really am pressed for time.
Aquí la situación económica no es la mejor, pero ando bien.
The economic situation is not the best here, but I'm doing fine.
Ahora estoy un poco enfermo, pero ando bien.
Right now I'm a bit sick, but I am doing fine.
¿Cómo has estado? - He estado muy ocupada, pero ando bien.
How have you been? - I've been really busy, but I'm doing fine.
Pero ando con prisa.
But I'm kind of in a hurry here.
En la conciencia personal del arquitecto y a efectos prácticos de composición espacial la construcción había sido un edificio terminado, pero Ando retomó una vez más los estudios para entenderla como un lugar que incluyera los edificios existentes (4).
In the personal conscience of the architect and for practical purposes of spatial composition the construction was a finished building, however Ando once again backed its sketches in order to understand it as a place in which the existing buildings were included (4).
Word of the Day
honey