pelmazo

Hombre del todo respetable, pero un verdadero pelmazo.
Man of the all respectable, but a true pelmazo.
Sabe muy bien que siempre lo he considerado un pelmazo.
Well, you know very well I've always considered him a bore.
¿Todavía no te has librado del pelmazo de tu marido?
Haven't you got rid of that clot of a husband yet?
Ahora tengo que entrenar a otro pelmazo para que lo haga.
Now I train some other schmuck to do it.
¿Qué estás haciendo con ese pelmazo?
What are you doing with that bore?
El conferenciante es un pelmazo pero va de buena fe.
Uh, the lecturer's a bore, but he means well.
¿Qué dice el pelmazo de tu trabajo?
What does the goofball think of your profession?
¿No te dije que era un pelmazo?
Didn't I tell you he was a schmooze?
No quiero parecer un pelmazo.
I don't want to look like a schmo.
Significa que es un pelmazo como todos nosotros.
What it means is he's a schlub just like the rest of us.
El nuevo director es un pelmazo.
I hear the new director isn't much fun.
¿Qué es un pelmazo?
What is a geek?
Y usted un buen pelmazo.
And you're very good at annoying people.
Eres un pelmazo, ¿verdad?
You're such a dope, aren't you?
A mí me parece un verdadero pelmazo.
I think he's a crashing bore.
¿Cómo está el pelmazo?
How's things going with the goofball?
¡Es un verdadero pelmazo!
You're a real pain!
Tiene razón, eres un pelmazo.
He is right, you're a bore!
Conozco a un pelmazo de coches y he adjuntado su nombre, Top Gear, BBC, Londres W12 7TS.
I know a car bore and I've enclosed his name... Top Gear, BBC... London W12 7TS.
He sido un pelmazo estas semanas, ¿verdad?
Oh. Tsk. I've been a sulk and a bore the last few weeks, haven't I?
Word of the Day
relief